Esdras 1

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ቂሮሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ጾሳይ ቂሮሳ ኣያና ዴንዲ ኢዚ ባ ካዎቴ ኡባን ኣዋጃ ኣዋጂዲኔ ሄ ኣዋጃ ጻፊ ዎና ማላ ኦዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ካሴ ናቤ ኤርማሳ ባጋራ ጾሲ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌታና ማላሳ።
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ኣዋጃን ኬሲዳ ኣዛዞይ፥ «ጎዳ ሳሎ ጾሳይ ታና ቢታ ካዎቴታ ኡባ ኣይሳና ማታ ታስ ኢሚዴስ፤ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ጾሳ ኬ ዬሩሳላሜን ታ ኢዛስ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 ኢንቴ ጊዶፌ ጾሳ ኣስ ጊዲዳይሳራ ጾሲ ጊዶ፤ ዩሁዳ ዴሬን ዲዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጾ።
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 ሃይቆፔ ኣቲዲ ባ ዴሬ ሲሚዛይታስ ሄን ባ ዲዛሶን ኣቲዛይቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኬጾስ ኢሚዛ ኢሞታፔ ቦላራ ቢራ፥ ዎርቃ፥ ሜሄታኔ ሃራ ሚሻታ ጉጂ ኢሞን ማዴቶ፤ ሄሲካ ኢስቲ ባንታ ዶሳን ኢሚዛ ኢሞታ ጊዶ» ጌስ።
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳኔ ቢኒያሜ ዜሬታ ዳናቲ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲኔ ጾሳይ ዎዚና ዴንዳ ኣሳይ ዉሪ ሲሚ ባናሲኔ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻና ጊጌቲ ዴንዲዳ።
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 ዶቲካ ዉሪ ባ ኪያቴን ኢሚዳ ኢሞታ ቦላ ጉጂዲ ቢራፔኔ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ሶ ጊዶን ጎኤቲዛ ሚሻታኔ ሜሄታ ጾሳ ኬን ሙጹዋታ ጊዲዛ ሃራ ጎኢዛ ሚሻታ ኢሚ ማዲዳ።
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 ካዎ ቂሮሲ ካሴ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬፌ ቦንቂ ኤኪ ኤፊዲ ባ ኤቃ ጾሳ ኬን ዎዳ ጾሳ ሚሻ ኡባ ዛሪ ኢሚዴስ።
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ሚንጃ ኬ ዳና ሚቲራዳጹ ባጋራ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ያና ማላኔ ዩሁዳ ዴሬ ኣይሲዛ ሴሳቢሳሬስ ሼዴስ።
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 ሲሚዳ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 30፥ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 1,000 ሃራ ዱማ ዱማ ሳኔቲ 29፤
9 — ausente —
10 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጉቃ ሳኔቲ 30 ቢራፔ ኦሴቲዳ ቄሪ ሳኔቲ 410 ጎኢዛ ሃራ ሚሻቲ 1,000።
10 — ausente —
11 ሴሳቢሳሬይ ዲኤቲዳ ኣሳታራ ጊዲዲ ባቢሎኔፔ ዬሩሳላሜ ሲሚ ዪሼ ኤኪ ኬዚዳ ሚሻ ቆዳይ ኢሲ ቦላ 5,440።
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.