Deuteronômio 8

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ፥ ኢንቴ ቆዳይ ዳራና ማላኔ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታዮ ላታናስ ኢንቴ ዳንዳያና ማላ ሃች ታ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞዮ ኣማኔቲዲ ናጊቴ።
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊዛኮኔ ናጎንታኮ ኢንቴ ዎዚናን ዲዛ ቆፋ ኤራናስ፥ ኢንቴና ፓጫናሲኔ ኢንቴና ኣሽኬሳናስ ኦይዱ ታሙ ላይ ኩሜ ሜቶ ጊዶራ ኣዲ ኢዚ ኢንቴና ዎስቲ ዎስቲ ካሌዳኮ ኣኔ ዩሺ ቆፒቴ።
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 ኣሲ ጾሳ ዶናፔ ኬዚዛ ቃላን ኣቲን ካን ጻላ ሼምፖራ ፓጻ ዳናስ ዳንዳዮንታይሳ ታማርሳናስ ኢንቴና ጋፊሲዴስ፤ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ኤሮንታ ማና ሚዚዴስ።
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 ሄ ኦይዱ ታሙ ላይታ ጋርሳን ኢንቴ ማይኢዳ ማይኦይ ዉሪቤና፤ ሄሜ ዳሮን ኢንቴ ቶሆይ ኪጺቤና።
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 ኣዋይ ባ ና ሴሪዛይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሴሪዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 ኢዛ ካሊሼኔ ኢዛስ ያዪሼ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ናጊቴ።
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሾባፌኔ ዙምቡላታፔ ፑልቲ ጎጊዛ ቄሪ ሻፋቲኔ ፑልቲዛ ፑልቶቲ ዲዛ ሎኦ ቢታ ጌልናስ ኤሂዴስ።
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 ሄ ቢታያ ጊስቴይኔ ባንጋይ፥ ዎይኔይኔ ባላሴይ፥ ኦሮማኔይኔ ዎጋራ ኣይፌይ፥ ቃሴካ ኤሲ ኩሚዳ ቢታ።
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 ሄ ቢታያካ ኢንቴ ፓጬይ ባይንዳ ካ ሚዛ ቢታኔ ኢንቴስ ኣይኮይካ ፓጮንታ ቢታ፤ ሄ ቢታይን ዲዛ ሹቻታፔ ቢራታይ፥ ዙምቡላፌ ጻርቂማላይ ቤቴስ።
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 ኢንቴ ሚዲ ካላና፤ ሂስቲዲ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ጋላታና።
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 ኢንቴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ዶጊዲ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሞሮንታ ማላ ናጌቲቴ።
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 ኢንቴ ሚዲ ካሊዛ ዎዴኔ ሎኦ ኬ ኬጺ ኡቲዛ ዎዴ፥
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 ሚዚኔ ዶርሳይ፥ ቢራይኔ ዎርቃይ ቃሴካ ሃራ ኣቆታቲ ኢንቴስ ዳሪዛ ዎዴ፥
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 ኢንቴ ዎዚናይ ኦቶሬቶንታ ማላኔ ኢንቴ ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 ማርዜ ሾሻይኔ ማሲማሶይ ኩሚዳ ኬሂ ሂርጊሲዛ ባዞራ ኢንቴና ካሌዴስ፤ ኢዚ ኢንቴስ ሜላ ባዞን ሚኖ ዛላፌ ሃ ፑልቲሲዴስ።
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 ኢንቴና ኣሽኬሳናሲኔ ፓጫናስ ዉርሴንካ ሎኦ ጊዳና ማላ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚ ኤሮንታ ማና ባዞ ቢታን ኢንቴስ ኢሚዴስ።
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኑኒ ኑ ዎልቃኒኔ ኑ ሚኖቴን ዱሬቲዶስ» ጊ ቆፖፍቴ።
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 ኢንቴ ዱሬታና ማላ ኢንቴስ ዎልቃኔ ሚኖቴ ኢሚዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንናሳ።
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ዶጊዲ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮ፥ ኢስታስ ሃጋዛናስ ኢንቴ ሲን ኢንቴ ኢስታኮ ዛሪኮ፥ ኣዳካ ኢንቴ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴና ሃራ ኤሪሳይስ።
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮ ኢንቴ ጌዴ ሲን ሲን ቢሺን ኢንቴ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዛይሳ ማላ ኢንቴናካ ቃሊ ይሳና።
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.