Deuteronômio 8
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ፥ ኢንቴ ቆዳይ ዳራና ማላኔ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታዮ ላታናስ ኢንቴ ዳንዳያና ማላ ሃች ታ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞዮ ኣማኔቲዲ ናጊቴ።
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊዛኮኔ ናጎንታኮ ኢንቴ ዎዚናን ዲዛ ቆፋ ኤራናስ፥ ኢንቴና ፓጫናሲኔ ኢንቴና ኣሽኬሳናስ ኦይዱ ታሙ ላይ ኩሜ ሜቶ ጊዶራ ኣዲ ኢዚ ኢንቴና ዎስቲ ዎስቲ ካሌዳኮ ኣኔ ዩሺ ቆፒቴ።
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 ኣሲ ጾሳ ዶናፔ ኬዚዛ ቃላን ኣቲን ካን ጻላ ሼምፖራ ፓጻ ዳናስ ዳንዳዮንታይሳ ታማርሳናስ ኢንቴና ጋፊሲዴስ፤ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ኤሮንታ ማና ሚዚዴስ።
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 ሄ ኦይዱ ታሙ ላይታ ጋርሳን ኢንቴ ማይኢዳ ማይኦይ ዉሪቤና፤ ሄሜ ዳሮን ኢንቴ ቶሆይ ኪጺቤና።
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 ኣዋይ ባ ና ሴሪዛይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሴሪዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 ኢዛ ካሊሼኔ ኢዛስ ያዪሼ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ናጊቴ።
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሾባፌኔ ዙምቡላታፔ ፑልቲ ጎጊዛ ቄሪ ሻፋቲኔ ፑልቲዛ ፑልቶቲ ዲዛ ሎኦ ቢታ ጌልናስ ኤሂዴስ።
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 ሄ ቢታያ ጊስቴይኔ ባንጋይ፥ ዎይኔይኔ ባላሴይ፥ ኦሮማኔይኔ ዎጋራ ኣይፌይ፥ ቃሴካ ኤሲ ኩሚዳ ቢታ።
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 ሄ ቢታያካ ኢንቴ ፓጬይ ባይንዳ ካ ሚዛ ቢታኔ ኢንቴስ ኣይኮይካ ፓጮንታ ቢታ፤ ሄ ቢታይን ዲዛ ሹቻታፔ ቢራታይ፥ ዙምቡላፌ ጻርቂማላይ ቤቴስ።
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 ኢንቴ ሚዲ ካላና፤ ሂስቲዲ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ጋላታና።
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 ኢንቴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ዶጊዲ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሞሮንታ ማላ ናጌቲቴ።
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 ኢንቴ ሚዲ ካሊዛ ዎዴኔ ሎኦ ኬ ኬጺ ኡቲዛ ዎዴ፥
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 ሚዚኔ ዶርሳይ፥ ቢራይኔ ዎርቃይ ቃሴካ ሃራ ኣቆታቲ ኢንቴስ ዳሪዛ ዎዴ፥
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 ኢንቴ ዎዚናይ ኦቶሬቶንታ ማላኔ ኢንቴ ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 ማርዜ ሾሻይኔ ማሲማሶይ ኩሚዳ ኬሂ ሂርጊሲዛ ባዞራ ኢንቴና ካሌዴስ፤ ኢዚ ኢንቴስ ሜላ ባዞን ሚኖ ዛላፌ ሃ ፑልቲሲዴስ።
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 ኢንቴና ኣሽኬሳናሲኔ ፓጫናስ ዉርሴንካ ሎኦ ጊዳና ማላ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚ ኤሮንታ ማና ባዞ ቢታን ኢንቴስ ኢሚዴስ።
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኑኒ ኑ ዎልቃኒኔ ኑ ሚኖቴን ዱሬቲዶስ» ጊ ቆፖፍቴ።
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 ኢንቴ ዱሬታና ማላ ኢንቴስ ዎልቃኔ ሚኖቴ ኢሚዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንናሳ።
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ዶጊዲ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮ፥ ኢስታስ ሃጋዛናስ ኢንቴ ሲን ኢንቴ ኢስታኮ ዛሪኮ፥ ኣዳካ ኢንቴ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴና ሃራ ኤሪሳይስ።
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮ ኢንቴ ጌዴ ሲን ሲን ቢሺን ኢንቴ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዛይሳ ማላ ኢንቴናካ ቃሊ ይሳና።
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.