Deuteronômio 8

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ፥ ኢንቴ ቆዳይ ዳራና ማላኔ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታዮ ላታናስ ኢንቴ ዳንዳያና ማላ ሃች ታ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞዮ ኣማኔቲዲ ናጊቴ።
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊዛኮኔ ናጎንታኮ ኢንቴ ዎዚናን ዲዛ ቆፋ ኤራናስ፥ ኢንቴና ፓጫናሲኔ ኢንቴና ኣሽኬሳናስ ኦይዱ ታሙ ላይ ኩሜ ሜቶ ጊዶራ ኣዲ ኢዚ ኢንቴና ዎስቲ ዎስቲ ካሌዳኮ ኣኔ ዩሺ ቆፒቴ።
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 ኣሲ ጾሳ ዶናፔ ኬዚዛ ቃላን ኣቲን ካን ጻላ ሼምፖራ ፓጻ ዳናስ ዳንዳዮንታይሳ ታማርሳናስ ኢንቴና ጋፊሲዴስ፤ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ኤሮንታ ማና ሚዚዴስ።
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 ሄ ኦይዱ ታሙ ላይታ ጋርሳን ኢንቴ ማይኢዳ ማይኦይ ዉሪቤና፤ ሄሜ ዳሮን ኢንቴ ቶሆይ ኪጺቤና።
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 ኣዋይ ባ ና ሴሪዛይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሴሪዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 ኢዛ ካሊሼኔ ኢዛስ ያዪሼ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ናጊቴ።
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሾባፌኔ ዙምቡላታፔ ፑልቲ ጎጊዛ ቄሪ ሻፋቲኔ ፑልቲዛ ፑልቶቲ ዲዛ ሎኦ ቢታ ጌልናስ ኤሂዴስ።
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 ሄ ቢታያ ጊስቴይኔ ባንጋይ፥ ዎይኔይኔ ባላሴይ፥ ኦሮማኔይኔ ዎጋራ ኣይፌይ፥ ቃሴካ ኤሲ ኩሚዳ ቢታ።
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 ሄ ቢታያካ ኢንቴ ፓጬይ ባይንዳ ካ ሚዛ ቢታኔ ኢንቴስ ኣይኮይካ ፓጮንታ ቢታ፤ ሄ ቢታይን ዲዛ ሹቻታፔ ቢራታይ፥ ዙምቡላፌ ጻርቂማላይ ቤቴስ።
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 ኢንቴ ሚዲ ካላና፤ ሂስቲዲ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ጋላታና።
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 ኢንቴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ዶጊዲ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሞሮንታ ማላ ናጌቲቴ።
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 ኢንቴ ሚዲ ካሊዛ ዎዴኔ ሎኦ ኬ ኬጺ ኡቲዛ ዎዴ፥
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 ሚዚኔ ዶርሳይ፥ ቢራይኔ ዎርቃይ ቃሴካ ሃራ ኣቆታቲ ኢንቴስ ዳሪዛ ዎዴ፥
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 ኢንቴ ዎዚናይ ኦቶሬቶንታ ማላኔ ኢንቴ ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 ማርዜ ሾሻይኔ ማሲማሶይ ኩሚዳ ኬሂ ሂርጊሲዛ ባዞራ ኢንቴና ካሌዴስ፤ ኢዚ ኢንቴስ ሜላ ባዞን ሚኖ ዛላፌ ሃ ፑልቲሲዴስ።
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 ኢንቴና ኣሽኬሳናሲኔ ፓጫናስ ዉርሴንካ ሎኦ ጊዳና ማላ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚ ኤሮንታ ማና ባዞ ቢታን ኢንቴስ ኢሚዴስ።
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኑኒ ኑ ዎልቃኒኔ ኑ ሚኖቴን ዱሬቲዶስ» ጊ ቆፖፍቴ።
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 ኢንቴ ዱሬታና ማላ ኢንቴስ ዎልቃኔ ሚኖቴ ኢሚዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንናሳ።
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ዶጊዲ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮ፥ ኢስታስ ሃጋዛናስ ኢንቴ ሲን ኢንቴ ኢስታኮ ዛሪኮ፥ ኣዳካ ኢንቴ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴና ሃራ ኤሪሳይስ።
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮ ኢንቴ ጌዴ ሲን ሲን ቢሺን ኢንቴ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዛይሳ ማላ ኢንቴናካ ቃሊ ይሳና።
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.