Deuteronômio 8
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ፥ ኢንቴ ቆዳይ ዳራና ማላኔ ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ኢማናስ ጫቂዳ ቢታዮ ላታናስ ኢንቴ ዳንዳያና ማላ ሃች ታ ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞዮ ኣማኔቲዲ ናጊቴ።
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዳ ኣዛዞታ ኢንቴ ናጊዛኮኔ ናጎንታኮ ኢንቴ ዎዚናን ዲዛ ቆፋ ኤራናስ፥ ኢንቴና ፓጫናሲኔ ኢንቴና ኣሽኬሳናስ ኦይዱ ታሙ ላይ ኩሜ ሜቶ ጊዶራ ኣዲ ኢዚ ኢንቴና ዎስቲ ዎስቲ ካሌዳኮ ኣኔ ዩሺ ቆፒቴ።
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 ኣሲ ጾሳ ዶናፔ ኬዚዛ ቃላን ኣቲን ካን ጻላ ሼምፖራ ፓጻ ዳናስ ዳንዳዮንታይሳ ታማርሳናስ ኢንቴና ጋፊሲዴስ፤ ኢንቴኒኔ ኢንቴ ኣዋቲ ኤሮንታ ማና ሚዚዴስ።
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 ሄ ኦይዱ ታሙ ላይታ ጋርሳን ኢንቴ ማይኢዳ ማይኦይ ዉሪቤና፤ ሄሜ ዳሮን ኢንቴ ቶሆይ ኪጺቤና።
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 ኣዋይ ባ ና ሴሪዛይሳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሴሪዛይሳ ዩሺ ቆፒቴ።
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 ኢዛ ካሊሼኔ ኢዛስ ያዪሼ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኣዛዞታ ናጊቴ።
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 ጋሶይካ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሾባፌኔ ዙምቡላታፔ ፑልቲ ጎጊዛ ቄሪ ሻፋቲኔ ፑልቲዛ ፑልቶቲ ዲዛ ሎኦ ቢታ ጌልናስ ኤሂዴስ።
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 ሄ ቢታያ ጊስቴይኔ ባንጋይ፥ ዎይኔይኔ ባላሴይ፥ ኦሮማኔይኔ ዎጋራ ኣይፌይ፥ ቃሴካ ኤሲ ኩሚዳ ቢታ።
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 ሄ ቢታያካ ኢንቴ ፓጬይ ባይንዳ ካ ሚዛ ቢታኔ ኢንቴስ ኣይኮይካ ፓጮንታ ቢታ፤ ሄ ቢታይን ዲዛ ሹቻታፔ ቢራታይ፥ ዙምቡላፌ ጻርቂማላይ ቤቴስ።
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 ኢንቴ ሚዲ ካላና፤ ሂስቲዲ ኢዚ ኢንቴስ ኢሚዳ ሎኦ ቢታይ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ጋላታና።
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 ኢንቴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ዶጊዲ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ሞሮንታ ማላ ናጌቲቴ።
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 ኢንቴ ሚዲ ካሊዛ ዎዴኔ ሎኦ ኬ ኬጺ ኡቲዛ ዎዴ፥
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 ሚዚኔ ዶርሳይ፥ ቢራይኔ ዎርቃይ ቃሴካ ሃራ ኣቆታቲ ኢንቴስ ዳሪዛ ዎዴ፥
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 ኢንቴ ዎዚናይ ኦቶሬቶንታ ማላኔ ኢንቴ ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኢንቴና ዎዚ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ባሎንታ ማላ ናጌቲቴ።
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 ማርዜ ሾሻይኔ ማሲማሶይ ኩሚዳ ኬሂ ሂርጊሲዛ ባዞራ ኢንቴና ካሌዴስ፤ ኢዚ ኢንቴስ ሜላ ባዞን ሚኖ ዛላፌ ሃ ፑልቲሲዴስ።
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 ኢንቴና ኣሽኬሳናሲኔ ፓጫናስ ዉርሴንካ ሎኦ ጊዳና ማላ ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሚ ኤሮንታ ማና ባዞ ቢታን ኢንቴስ ኢሚዴስ።
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኑኒ ኑ ዎልቃኒኔ ኑ ሚኖቴን ዱሬቲዶስ» ጊ ቆፖፍቴ።
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 ኢንቴ ዱሬታና ማላ ኢንቴስ ዎልቃኔ ሚኖቴ ኢሚዳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጊዲዳይሳ ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሚንናሳ።
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኢንቴ ዶጊዲ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒኮ፥ ኢስታስ ሃጋዛናስ ኢንቴ ሲን ኢንቴ ኢስታኮ ዛሪኮ፥ ኣዳካ ኢንቴ ያናይሳ ሃች ታ ኢንቴና ሃራ ኤሪሳይስ።
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ኢንቴ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮ ኢንቴ ጌዴ ሲን ሲን ቢሺን ኢንቴ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዛይሳ ማላ ኢንቴናካ ቃሊ ይሳና።
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.