Deuteronômio 5
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሙሴይካ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ኢሲ ቦላ ጼይጊዲ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ዎጋኔ ማራ ኣኔ ዎዚናን ዎ ሲዪቴ፤ ኢስታ ሎኤ ታማርቴኔ ሚን ናጊቴ።
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 ጎዳ ኑ ጾሳይ ሲና ዙማ ቦላ ኑናራ ጫቆ ቃላ ጌሊዴስ።
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 ኢዚ ኑ ኣዋታራ ጻላ ጊዶንታ ሃኢ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኑናራካ ጫቄቲዴስ።
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 ሄን ሄ ዙማ ቦላ ኤጺዛ ታማ ጊዶን ዲሼ ጎዳይ ኢንቴና ቆንጬራ ሃሳይሲዴስ።
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 ኢንቴ ታማዛስ ባቢዲ ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዛናስ ያዪዳ ጊሻስ ታኒካ ሄ ዎዴ ጎዳይ ጊዛይሳ ኡባ ኢንቴስ ዮታናስ ኢንቴሲኔ ጎዳስ ጊዶን ኤቃዲስ።
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 ‹ኔኒ ካሴ ኣይሌቴን ሃሬታ ዲዛ ጊብጼ ዴሬፔ ኔና ዎዛ ኤኪዳይ ታና ጎዳ ኔ ጾሳ።
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 « ‹ታፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ኔስ ዶፖ።
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 « ‹ሳሎን ጊዲን ሳኣን፥ ዎይኮ ቢታ ጋርሳን ዲዛ ሃ ጊዶን ዲዛይታፔ ኣዎይሳካ ኔስ ሚስሌ ሜዳ ጾሳ ማላ ጎይኖፋ።
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኬሃ ቃናቲዛ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ማሴቲ ኦሴቲዳ ኣይ ኤቃ ጾሳታስካ ጎይኖፋኔ ዚጎፋ፤ ታኒ ታና ኢጺዛይታ ዉርሳ ቃጻያይስ፤ ኢስታ ዜሬታካ ሄንኔ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ታኒ ቃጻያና።
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ታና ዶሲዛይታሲኔ ታ ኣዛዞታ ናጊዛይታስ ጊዲኮ ሺ ዬሌታ ጋካናስ ታ ኪያቴኔ ታ ሲቆ ታ ኢስታ ቤሳና።
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 « ‹ታና ኔ ጎዳ ሱን ሃዳን ጼይጎፓ፤ ታ ሱን ሃዳን ጼይጊዛይታ ታ ቃጻዮንታ ኣጊኬ።
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 « ‹ታኒ ጎዳይ ኔ ጾሳይ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ሳምባታ ጋላሳ ዱማሳዳ ቦንቻ።
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 ኔኒ ኦዛ ኦሶ ኡባ ኡሱፑን ጋላሳታን ኦ።
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 ላፑን ጋላሳይ ጊዲኮ ታስ ኔ ጎዳስ ዱማ ሼምፖ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶካ ኦፋ፤ ኔና ጊዲን ዎይኮ ኔ ናይታ ጊዲን ኔስ ኦዛይቲካ፥ ኔ ሜሄይካ፥ ኔ ዴሬን ቤቴ ኣሳታ ጊዲኮካ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ፤ ኔ ሼምፒዛይሳ ኢስቲካ ሼምፔቶ።
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 ኔኒ ጊብጼ ቢታን ዴኢዛ ዎዴ ኣይሌ ጊዳዳ ዴኢዳይሳ ኣኬካ፤ ቃሴካ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሚኖ ቄሴኒኔ ባ ሚጬቲዳ ኩሼን ኔና ሄፔ ኬሲዳይሳ ዶጎፓ፤ ሳምባታ ጋላሳ ኔ ቦንቻና ማላ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኣዛዚዳይ ሄሳሳ።
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 « ‹ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ፤ ኔ ሄሳ ኦኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታይን ኔ ላይ ኣዱቃናኔ ኔስ ኢንጄታና።
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 « ‹ኣስ ዎፓ፤
17 Não matarás.
18 « ‹ላይማቶፓ፤
18 Não adulterarás.
19 « ‹ካይሶቶፓ፤
19 Não furtarás.
20 « ‹ኦና ቦላካ ዎርዶ ማርካቶፋ፤
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 « ‹ኣሳ ማቾ፥ ኣሳ ኬ፥ ኣሳ ጺንጾ፥ ኣሳ ኦሳንቻታ፥ ኣሳ ሜሄ፥ ኣሳ ሃሬ ጊዲን ሃራ ኣይ ኣቆታካ ኡባ ኣሞቶፋ› ጊዴስ።
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 «ኢንቴ ኢሲ ቦላ ሺቂዳሶን ጎዳይ ዙማ ቦላ ዲሼ ኢንቴስ ኡባስ ኢሚዳ ኣዛዞቲ ሃይታ፤ ታማን፥ ጊርዲ ጊዳ ማኒኔ ሻራ ጊዶን ዲሼ ጊታ ጬንጉርሳን ኢዚ ኢንቴስ ዮቲዳ ኣዛዞቲ ሃይታ ጻላ፤ ኢዚ ሄይታካ ናምኡ ሹቻታ ቦላ ዎጪ ጻፊዲ ታስ ኢሚዴስ።
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 «ዙማዚ ታማን ጹጌቲዛ ዎዴኔ ማ ጊዶፌ ጬንጉርሳ ኢንቴ ሲዪዳ ዎዴ ኢንቴና ካሌዛይቲኔ ኢንቴ ኮራፒኔቲ ታኮ ዪዲ፥
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 ‹ጎዳ ኑኒ ጾሳ ጬንጉርሳ ታማ ጊዶፌ ሲዪዳ ዎዴ ጎዳ ኑ ጾሳይ ባ ጊታቴኔ ባ ቦንቾ ኑና ቆንጬን ቤሲዴስ፤ ጾሲ ኣሳራ ሃሳይዳፔ ጉዬን ኣሲ ሃይቆንታ ሼምፖራ ፓጻ ዴኣና ዳንዳይዛይሳ ኑ ሃች ቤይዶስ።
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳ ኑ ጾሳ ጬንጉርሳ ኑ ሲዪዛ ጊዲኮ ኑ ሃይቃና፤ ሄ ዎልቃማ ታማይ ኑና ይሳና ዳንዳዬስ፤ ሂስቲን ኑኒ ኣይስ ሃይቂዞኒ?
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 ዴኦ ጾሳይ ታማ ጊዶን ዲሼ ዮቲን ኑ ሲዪዳ ማላ ኢዛ ጬንጉርሳ ሲዪዲ ሃይቆንታ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳ ኣሲ ዳኔ?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢዛኮ ሺቃዳ ጎዳ ኑ ጾሳይ ጊዛይሳ ኡባ ሲያ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ሲዪዳይሳ ኡባ ኑስ ያዳ ዮታ፤ ኑኒካ ኢዛ ሲዪዲ ኣዛዜታና› ጊዴታ።
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 «ጾሳይካ ኢንቴ ሄሳ ጊሺን ሲዪዲ ታስ፥ ‹ሃ ኣሳቲ ኔስ ዮቲዳይሳ ኡባ ታኒ ሲያዲስ፤ ኢስቲ ጊዳይሲ ኡባይ ሊኬ።
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 ኢስታሲኔ ኢስታ ዜሬታስ ሜርናስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ኢስቲ ታስ ያያናሲኔ ታ ኣዛዞታ ኡባ ዎዴ ናጋናስ ሃይሳ ማላ ዎዚናይ ዲዛኮ ኣይ ማላ ሎኦሻ!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 ሃኢካ ኔኒ ባዳ ኢስቲ ባ ዱንካኔን ዱንካኔን ሲማና ማላ ኢስታስ ዮታ።
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 ኔኒ ጊዲኮ ሃን ታ ኣቻን ኤቃ፤ ታኒ ታ ዎጋታ፥ ኣዛዞታኔ ማራታ ኡባ ኔስ ኢማና፤ ታኒ ኢስታስ ኢሚዛ ዴሬዪን ኢስቲ ሃ ኣዛዞታ፥ ዎጋታኔ ማራታ ናጋና ማላ ዴሬዛ ታማርሳ› ጊዴስ።
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ፖላናስ ጊጌቲቴ፤ ኢስታፌ ኢሲኖዮካ ሜንፍቴ።
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 ኡባ ሚሺ ኢንቴስ ሎኦ ጊዳና ማላኔ ኢንቴ ላታና ቢታይን ኢንቴስ ላይይ ኣዱቃና ማላ ጾሲ ኢንቴና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ፖሊቴ» ጊዴስ።
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.