Deuteronômio 27

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛይታራ ዴሬዛስ፥ «ታኒ ኢንቴስ ሃች ኢሚዛ ኣዛዞታ ኡባ ናጊቴ።
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 ኢንቴ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታዮ ጌሊዛ ዎዴ ኣማርዳ ጊታ ሹቻታ ኤሲዲ ኢስታ ኖራ ቲዪቴ።
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 ካሴ ጎዳ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳይ ኤሲኔ ማ ኩሚዳ ቢታዮ ኢንቴስ ኢማናስ ጫቂዳ ቃላ ማላ ሄ ቢታዮ ኦይካናስ ኢንቴ ፒኒዳ ዎዴ ሃ ዎጋ ቃላታ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፍቴ።
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 ኢንቴ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ታ ኢንቴና ሃች ኣዛዚዳ ማላ ሄ ሹቻታ ኤባሌ ዙማ ቦላ ኤሲዲ ኢስታ ቦላ ኖራ ቲዪቴ።
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 ሄን ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ቢራታይ ቦቾንታ ሹቻታ ኤኪዲ ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲቴ።
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ማሴቶንታ ሹቻፌ ኦዲ ኢዛ ቦላን ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ ሺሺቴ።
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዲ ሄን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኡፋዬቲሼ ሚቴ።
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 ሄ ሹቻታ ቦላ ጾሳ ዎጋታ ኡባ ናባቤታና ማላ ቆንጪሲ ጻፍቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 ሙሴይካ ሌዌ ቆሞታፔ ቄሴታራ ጊዲዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳዉ ታኒ ጊዛይሳ ዎዚናን ዎ ሲያ፤ ሄኮ ሃች ኔኒ ጎዳ ኔ ጾሳ ዴሬ ጊዳዳሳ።
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኔስ ሃች ኢሚዛ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኔ ዉርሳ ናጋዳ ጎዳ ኔ ጾሳ ቃላስ ኣዛዜታ» ጊዴስ።
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 ሄ ጋላስ ሙሴይ ኢስራኤሌ ዴራ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፥
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 «ኢንቴ ዮርዳኖሴ ፒኒዳፔ ጉዬ ዴሬዛ ኣንጃናስ ጋሪዛኔ ዙማ ቦላ ኤቃናስ ቤሲዛይቲ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬ፥ ዮሴፌ ቆሞታኔ ቢኒያሜ ቆሞታ።
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 ዴሬዛ ቃንጋናስ ኤባሌ ዙማ ቦላ ኤቃናስ ቤሲዛይቲ ኦሮቤሌ፥ ጋዴ፥ ኣሴሬ፥ ዛቢሎኔ፥ ዳኔ ቆሞታኔ ኒፍታሌሜ ቆሞታ።»
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 ሌዌ ቆሞቲ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ሃይሳፌ ካሊዛ ቃላ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባስ ጌቶ።
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 «ጎዳይ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኢጺዛ ጊሻስ፥ ሚፌ ማሲዲ ሹቻፌ ቆጺዲኔ ቢራታ ሴሪሲዲ ኤቃ ጾስ ጊግሲዲ ጌማን ጎይኒዛዴይ ኦኒካ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 «ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ ካዉሺዛዴይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 «ስ ሾዲዛዴይ ዉሪ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 «ቆቄ ኣስ ሃዲርሳ ኦጌ ካሌዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 «ቤቴ ኣሳታ፥ ዪኦ ናይታኔ ኣምኤታ ፒርዳ ጌላሲ ፒርዲዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 «ባ ኣዋ ማቺራ ዚንኢዲ ባ ኣዋ ቦንቾ ካዉሺዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 «ኣይ ሜሄራካ ፓራቲዛዴይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 «ባ ሚቼይራ ዎይኮ ባ ኣዪ ናይራ ዎይኮ ባ ኣዋ ናይራ ዚንኢዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን» ጎ።
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 «ባ ቦሎቴይራ ዚንኢዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን» ጎ።
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 «ጌማሶን ዛማዲ ኡቲዲ ኣሴ ዎዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 «ሚሻን ሻሜቲዲ ጺሎ ሼምፖ ዎዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 «ሃይታ ሃ ዎጋ ቃላታ ናጎንታ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.