Deuteronômio 26

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ላቲሳና ቢታዮ ኔ ጌላ ኡቲዛ ዎዴ፥
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ሞኪዳ ካ ኡባፌ ጼራ ኬሼራ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሄሳን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶ ኤካ ባ።
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 ሂስታዳ ሄ ዎዴን ኣዋቴን ኦዛ ቄሴዛኮ ባዳ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኑስ ኢማና ጊዲ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቂዳ ቢታዮ ታ ጌሊዳይሳ ኔ ጎዳ ሲንን ሃች ማርካታይስ» ጋ።
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 ቄሴዚካ ካራ ዲዛ ኬሼዛ ኤኪዲ ጎዳ ኔ ጾሳስ ያርሾ ሺሺዛሶዛስ ሲን ባጋን ዎ።
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን፥ «ታ ኣዋይ ካሴ ጮ ዩዪ ዩዪ ዲዛ ኣራሜ ዴሬ ኣሳ፤ ኢዚ ቆዳን ጉ ኣሳታራ ጊብጼ ዎዲ ዴኢሼ ሄን ጊታ ዎልቃማኔ ቆዳን ጮራ ካዎቴ ጊዲዴስ።
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 ጊብጼ ኣሳይ ጊዲኮ ኑስ ሜቄ ኢቲዲ ኑና ኡንኤዳኔ ዴጾ ኦሶ ኑ ቦላ ጫኒዳ።
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 ሂስቲን ኑኒ ጎዳ ኑ ኣዋታ ጾሳኮ ዋሲዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዋሶዛ ሲዪዲ ኑ ዋዬዛ፥ ኑ ዳቡራዛኔ ኑኒ ቆሄቲዳይሳ ቤኢዴስ።
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 ሂስቲዲ ጎዳይ ባ ዎልቃማ ቄሴኒኔ ባ ሚጬቲዳ ኩሼን፥ ጊታ ዳጋማን፥ ማላታኒኔ ማላሊሲዛ ኦራ ሚሽ ኦዲ ጊብጼ ቢታፌ ኑና ኬሲዴስ።
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 ኑና ሃ ሃይሳ ኤሂዲ ሃኖ ማኔ ኤሲ ኢዚን ኩሚዳ ሞ ቢታዮ ላቲሲዴስ።
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 ሄሳ ጊሻስ ሄኮ ታኒካ ኢዚ ታስ ኢሚዳ ጋዴን ካጺዳ ካፌ ጼራ ኢዛስ ኤካ ያዲስ» ጋዳ ኬሼዛ ዎዳ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን ሆካ ጎይና።
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 ኔሲኔ ኔ ሶ ኣሳስ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኢሚዳ ሎኦ ሚሻን ኡፋዬቲዲ ጎዳ ጋላቲቴ፤ ሌዌቲኔ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ቤቴ ኣሳቲ ኡባይካ ኢንቴናራ ኡፋዬቴቶ።
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 ኣስራታ ኬሲዛ ሄን ላይን ላይን ሞኪዳ ካ ኡባፌ ኣስራታ ኬሳ ዉርሲዳፔ ጉዬ ኔ ካታማን ዴኢዛ ሌዌታስ፥ ቤቴ ኣሳታስ፥ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ኔ ካታማን ኢስቲ ካሊ ማና ማላ ኢማ።
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን፥ «ኔ ኣዛዚዳ ማላ ታኒ ታሶፔ ኔስ ዱማቲዳይሳ ሌዌ ቆሞታስ፥ ቤቴ ኣሳታስ፥ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ኢማዲስ፤ ታኒ ኔ ኣዛዞታፔ ኢሲኖካ ሜንቤኬ፤ ቃሴ ኢሲኖካ ዶጋ ኣጋቤኬ።
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 ኣሲ ሃይቂን ካዮታሼ ኢዛፔ ማቤኬ፤ ታኒ ጌዮንታ ዳሼ ኢዛፔ ኣይኮካ ማቤኬ፤ ሃይቂዳ ኣሳ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስካ ኢዛፔ ኣይኮካ ሺሻቤኬ። ታኒ ጎዳ ታ ጾሳስ ኣዛዜታዲስ፤ ቃሴ ኔኒ ታና ኣዛዚዳ ኡባ ፖላዲስ።
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 ኔኒ ሳሎን ዴኢዛ ጌሻ ሶሆፔ ሃ ዱጌ ጼላ፤ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌኔ ካሴ ኑ ኣዋታስ ኔ ኢማና ጋዳ ጫቂዳ ማላ ኑስ ኢሚዳ ሃ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታዮ ኣንጃ» ጋ።
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 ጎዳ ኔ ጾሳ ዎጋታኔ ማራታ ኔ ናጋና ማላ ሄኮ ሃች ኔና ኣዛዚዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኩሜ ዎዚናፔ ናጋ።
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 ጎዳይ ኔስ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኔ ኢዛ ኦጌን ባናይሳ፥ ኢዛ ዎጋ፥ ኢዛ ኣዛዞታኔ ኢዛ ማራ ኔኒ ፖላናይሳ ሃች ኤሪሳዳሳ።
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 ቃሴ ጎዳይካ ባ ጌሊዳ ቃላ ማላ ኔኒ ኢዛስ ዱማ ኣስ ጊዲዳይሳ፥ ኢዛስ ጺንጾ ጊዲዳይሳኔ ኔኒ ኢዛ ኣዛዞ ኡባ ናጋናይሳ ኤሪሲዴስ።
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 ኔኒ ሄሳ ኦኮ ኢዚ ሜዳ ኣሳ ኡባፌ ቦላራ ጋላታን፥ ሱንኒኔ ቦንቾን ጊታ ካዎቴ ኦና፤ ኢዚ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ማላ ኢዛስ ዱማ ዴሬ ኦናይሳ ኔስ ኤሪሲዴስ።
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.