Deuteronômio 26

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ላቲሳና ቢታዮ ኔ ጌላ ኡቲዛ ዎዴ፥
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ሞኪዳ ካ ኡባፌ ጼራ ኬሼራ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሄሳን ጼይጌታና ማላ ዶሪዳሶ ኤካ ባ።
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 ሂስታዳ ሄ ዎዴን ኣዋቴን ኦዛ ቄሴዛኮ ባዳ፥ «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኑስ ኢማና ጊዲ ካሴ ኑ ኣዋታስ ጫቂዳ ቢታዮ ታ ጌሊዳይሳ ኔ ጎዳ ሲንን ሃች ማርካታይስ» ጋ።
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 ቄሴዚካ ካራ ዲዛ ኬሼዛ ኤኪዲ ጎዳ ኔ ጾሳስ ያርሾ ሺሺዛሶዛስ ሲን ባጋን ዎ።
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን፥ «ታ ኣዋይ ካሴ ጮ ዩዪ ዩዪ ዲዛ ኣራሜ ዴሬ ኣሳ፤ ኢዚ ቆዳን ጉ ኣሳታራ ጊብጼ ዎዲ ዴኢሼ ሄን ጊታ ዎልቃማኔ ቆዳን ጮራ ካዎቴ ጊዲዴስ።
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 ጊብጼ ኣሳይ ጊዲኮ ኑስ ሜቄ ኢቲዲ ኑና ኡንኤዳኔ ዴጾ ኦሶ ኑ ቦላ ጫኒዳ።
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 ሂስቲን ኑኒ ጎዳ ኑ ኣዋታ ጾሳኮ ዋሲዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዋሶዛ ሲዪዲ ኑ ዋዬዛ፥ ኑ ዳቡራዛኔ ኑኒ ቆሄቲዳይሳ ቤኢዴስ።
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 ሂስቲዲ ጎዳይ ባ ዎልቃማ ቄሴኒኔ ባ ሚጬቲዳ ኩሼን፥ ጊታ ዳጋማን፥ ማላታኒኔ ማላሊሲዛ ኦራ ሚሽ ኦዲ ጊብጼ ቢታፌ ኑና ኬሲዴስ።
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 ኑና ሃ ሃይሳ ኤሂዲ ሃኖ ማኔ ኤሲ ኢዚን ኩሚዳ ሞ ቢታዮ ላቲሲዴስ።
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 ሄሳ ጊሻስ ሄኮ ታኒካ ኢዚ ታስ ኢሚዳ ጋዴን ካጺዳ ካፌ ጼራ ኢዛስ ኤካ ያዲስ» ጋዳ ኬሼዛ ዎዳ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን ሆካ ጎይና።
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 ኔሲኔ ኔ ሶ ኣሳስ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኢሚዳ ሎኦ ሚሻን ኡፋዬቲዲ ጎዳ ጋላቲቴ፤ ሌዌቲኔ ኢንቴ ጊዶን ዴኢዛ ቤቴ ኣሳቲ ኡባይካ ኢንቴናራ ኡፋዬቴቶ።
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 ኣስራታ ኬሲዛ ሄን ላይን ላይን ሞኪዳ ካ ኡባፌ ኣስራታ ኬሳ ዉርሲዳፔ ጉዬ ኔ ካታማን ዴኢዛ ሌዌታስ፥ ቤቴ ኣሳታስ፥ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ኔ ካታማን ኢስቲ ካሊ ማና ማላ ኢማ።
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኔ ጾሳ ሲንን፥ «ኔ ኣዛዚዳ ማላ ታኒ ታሶፔ ኔስ ዱማቲዳይሳ ሌዌ ቆሞታስ፥ ቤቴ ኣሳታስ፥ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ኢማዲስ፤ ታኒ ኔ ኣዛዞታፔ ኢሲኖካ ሜንቤኬ፤ ቃሴ ኢሲኖካ ዶጋ ኣጋቤኬ።
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 ኣሲ ሃይቂን ካዮታሼ ኢዛፔ ማቤኬ፤ ታኒ ጌዮንታ ዳሼ ኢዛፔ ኣይኮካ ማቤኬ፤ ሃይቂዳ ኣሳ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስካ ኢዛፔ ኣይኮካ ሺሻቤኬ። ታኒ ጎዳ ታ ጾሳስ ኣዛዜታዲስ፤ ቃሴ ኔኒ ታና ኣዛዚዳ ኡባ ፖላዲስ።
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 ኔኒ ሳሎን ዴኢዛ ጌሻ ሶሆፔ ሃ ዱጌ ጼላ፤ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌኔ ካሴ ኑ ኣዋታስ ኔ ኢማና ጋዳ ጫቂዳ ማላ ኑስ ኢሚዳ ሃ ማኔ ኤሲ ጎጊዛ ቢታዮ ኣንጃ» ጋ።
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 ጎዳ ኔ ጾሳ ዎጋታኔ ማራታ ኔ ናጋና ማላ ሄኮ ሃች ኔና ኣዛዚዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኩሜ ሼምፖፌኔ ኩሜ ዎዚናፔ ናጋ።
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 ጎዳይ ኔስ ጾሳ ጊዲዳይሳ ኔ ኢዛ ኦጌን ባናይሳ፥ ኢዛ ዎጋ፥ ኢዛ ኣዛዞታኔ ኢዛ ማራ ኔኒ ፖላናይሳ ሃች ኤሪሳዳሳ።
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 ቃሴ ጎዳይካ ባ ጌሊዳ ቃላ ማላ ኔኒ ኢዛስ ዱማ ኣስ ጊዲዳይሳ፥ ኢዛስ ጺንጾ ጊዲዳይሳኔ ኔኒ ኢዛ ኣዛዞ ኡባ ናጋናይሳ ኤሪሲዴስ።
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 ኔኒ ሄሳ ኦኮ ኢዚ ሜዳ ኣሳ ኡባፌ ቦላራ ጋላታን፥ ሱንኒኔ ቦንቾን ጊታ ካዎቴ ኦና፤ ኢዚ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ማላ ኢዛስ ዱማ ዴሬ ኦናይሳ ኔስ ኤሪሲዴስ።
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.