Deuteronômio 20

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላና ቢሺን ፓራ-ጋሬቲኔ ቶጋ ኣሳቲ ኢንቴፌ ዳሮ ጊዲኮ ሄሳ ቤኢዲ ዳጋሞፍቴ፤ ጋሶይካ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴናራ ዲዛ ጊሻስ ባቦፍቴ።
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 ኢንቴ ኦላ ዶማናፔ ሲንቲዲ ቄሴዚ ኦላ ኣሳኮ ሺቂዲ፥
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ሃ ኤዝጊቴ! ኢንቴ ሃች ኢንቴ ሞርኬታራ ኦሌታናስ ቤታ፤ ኢንቴ ዎዚናይ ዳጋሞፎኔ ባቦፎ፤ ኢስታ ሲንን ኮኮሮፒቴኔ ሺሮቶፒቴ።
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላናስ ኢንቴናራ ቢዛ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴና ጾኒሳና» ጎ።
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 ሄሳፌ ካሊዲ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ኦላንቻታስ፥ «ኦራ ኬ ኬጺዲ ጌሎንታ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ኢዚ ኦላሶ ቢ ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ኬን ጌሎንታ ማላ ባሶ ጉዬ ሲሞ።
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 ዎይኮ ዎይኔ ቶኪዲ ኢዛ ኣይፌ ሺሾንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ዎይኔ ኣይፌ ባስ ሺሺዲ ኡፋዬቶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ።
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 ማቾ ኤካና ጊግሲ ዎዳ ኣሲ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዞ ኤኮንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ፥ «ዎዚናይ ባቢዛ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ሃንኮ ኦላ ኣሳ ዎዚና ሂርጊሶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ሄሳ ዮቲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ኦላ ኣሳ ቡቴን ቡቴን ሻኪዲ ኢሲ ኢሲ ቡቴስ ካሌዛይታ ዶሬቶ።
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 ኢሲ ካታማ ኦላናስ ቢዲ ኢንቴ ኢስታኮ ማቲዛ ዎዴ ኮይሮቲዲ ሳሮን ኢስቲ ኩሼ ኢማና ማላ ኦይቺቴ።
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 ኢስቲ ኢንቴና ሳሮን ሞኪ ኤኪዲ ባንታ ጊምቤ ፔንጌ ዶይዲ ኢንቴና ጌልኮ ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኢንቴስ ሃጋዞኔ ዴጾ ኦሶ ኦ።
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማ ኣሳይ ኢንቴስ ሳሮን ባ ኩሼ ኢሞንታ ኢጺዲ ኢንቴናራ ኦሌታና ኮይኮ ኢስታ ካታማ ዶዲቴ።
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካታማዮ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዛ ዎዴ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቱማሳ ኡባ ዎቴ።
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 ጊዶ ኣቲን ማጫሳታኔ ጉ ናይታ፥ ሜሄኔ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቆታ ኡባ ኢንቴስ ዲኢ ኤኪቴ፤ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ኢንቴ ሞርኬታ ኣቆታ ኢንቴስ ጎኤቲቴ።
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 ቃሴካ ኢንቴ ዲዛሶፔ ሃኪ ዲዛ ካታማታካ ኢንቴ ኦይኪዛ ዎዴ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ኦቴ።
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኣ ኢሚዳ ቢታ ቦላ ኣሳ ኢንቴ ኦሊ ኦይኪዛ ጊዲኮ ኣሳ ኡባ ዎቴ።
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሂቴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ኡባ ዎቴ።
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 ኢንቴ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ባንታ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛ ቱና ኦሶ ኢንቴ ኦና ማላ ኢንቴና ታማርሳና፤ ሄሳን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ናጋራ ኦና።
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 ኢንቴ ካታማ ኦይካናስ ዶዲ ዳሮ ጋላስ ኦሌቲሼ ጋምኢዛ ዎዴ ኢዛን ዲዛ ኣይፌ ኢሚዛ ሚታ ኣይፌ ኢንቴ ማና ዳንዳይዛ ጊሻስ ኢስታ ቃንጾፍቴ፤ ኢስቲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚፌ ኣቲን ኣሳራ ኦሌቲዛ ኣስ ጊዴቴና፤ ሄ ዴምባን ዲዛ ሚታ ቃንጾፍቴ።
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 ሃንኮ ኣይፌ ኣይፎንታ ሚታ ጊዲኮ ኢስታ ቃንጼሬ ዬጊዲ ሄ ካታማያ ኩንዳና ጋካናስ ጊዶ ናጋና ዳንዳዬታ።
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.