Deuteronômio 20

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላና ቢሺን ፓራ-ጋሬቲኔ ቶጋ ኣሳቲ ኢንቴፌ ዳሮ ጊዲኮ ሄሳ ቤኢዲ ዳጋሞፍቴ፤ ጋሶይካ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴናራ ዲዛ ጊሻስ ባቦፍቴ።
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 ኢንቴ ኦላ ዶማናፔ ሲንቲዲ ቄሴዚ ኦላ ኣሳኮ ሺቂዲ፥
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ሃ ኤዝጊቴ! ኢንቴ ሃች ኢንቴ ሞርኬታራ ኦሌታናስ ቤታ፤ ኢንቴ ዎዚናይ ዳጋሞፎኔ ባቦፎ፤ ኢስታ ሲንን ኮኮሮፒቴኔ ሺሮቶፒቴ።
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላናስ ኢንቴናራ ቢዛ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴና ጾኒሳና» ጎ።
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 ሄሳፌ ካሊዲ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ኦላንቻታስ፥ «ኦራ ኬ ኬጺዲ ጌሎንታ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ኢዚ ኦላሶ ቢ ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ኬን ጌሎንታ ማላ ባሶ ጉዬ ሲሞ።
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 ዎይኮ ዎይኔ ቶኪዲ ኢዛ ኣይፌ ሺሾንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ዎይኔ ኣይፌ ባስ ሺሺዲ ኡፋዬቶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ።
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 ማቾ ኤካና ጊግሲ ዎዳ ኣሲ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዞ ኤኮንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ፥ «ዎዚናይ ባቢዛ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ሃንኮ ኦላ ኣሳ ዎዚና ሂርጊሶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ሄሳ ዮቲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ኦላ ኣሳ ቡቴን ቡቴን ሻኪዲ ኢሲ ኢሲ ቡቴስ ካሌዛይታ ዶሬቶ።
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 ኢሲ ካታማ ኦላናስ ቢዲ ኢንቴ ኢስታኮ ማቲዛ ዎዴ ኮይሮቲዲ ሳሮን ኢስቲ ኩሼ ኢማና ማላ ኦይቺቴ።
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 ኢስቲ ኢንቴና ሳሮን ሞኪ ኤኪዲ ባንታ ጊምቤ ፔንጌ ዶይዲ ኢንቴና ጌልኮ ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኢንቴስ ሃጋዞኔ ዴጾ ኦሶ ኦ።
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማ ኣሳይ ኢንቴስ ሳሮን ባ ኩሼ ኢሞንታ ኢጺዲ ኢንቴናራ ኦሌታና ኮይኮ ኢስታ ካታማ ዶዲቴ።
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካታማዮ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዛ ዎዴ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቱማሳ ኡባ ዎቴ።
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 ጊዶ ኣቲን ማጫሳታኔ ጉ ናይታ፥ ሜሄኔ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቆታ ኡባ ኢንቴስ ዲኢ ኤኪቴ፤ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ኢንቴ ሞርኬታ ኣቆታ ኢንቴስ ጎኤቲቴ።
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 ቃሴካ ኢንቴ ዲዛሶፔ ሃኪ ዲዛ ካታማታካ ኢንቴ ኦይኪዛ ዎዴ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ኦቴ።
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኣ ኢሚዳ ቢታ ቦላ ኣሳ ኢንቴ ኦሊ ኦይኪዛ ጊዲኮ ኣሳ ኡባ ዎቴ።
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሂቴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ኡባ ዎቴ።
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 ኢንቴ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ባንታ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛ ቱና ኦሶ ኢንቴ ኦና ማላ ኢንቴና ታማርሳና፤ ሄሳን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ናጋራ ኦና።
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 ኢንቴ ካታማ ኦይካናስ ዶዲ ዳሮ ጋላስ ኦሌቲሼ ጋምኢዛ ዎዴ ኢዛን ዲዛ ኣይፌ ኢሚዛ ሚታ ኣይፌ ኢንቴ ማና ዳንዳይዛ ጊሻስ ኢስታ ቃንጾፍቴ፤ ኢስቲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚፌ ኣቲን ኣሳራ ኦሌቲዛ ኣስ ጊዴቴና፤ ሄ ዴምባን ዲዛ ሚታ ቃንጾፍቴ።
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 ሃንኮ ኣይፌ ኣይፎንታ ሚታ ጊዲኮ ኢስታ ቃንጼሬ ዬጊዲ ሄ ካታማያ ኩንዳና ጋካናስ ጊዶ ናጋና ዳንዳዬታ።
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.