Deuteronômio 20

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢንቴ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላና ቢሺን ፓራ-ጋሬቲኔ ቶጋ ኣሳቲ ኢንቴፌ ዳሮ ጊዲኮ ሄሳ ቤኢዲ ዳጋሞፍቴ፤ ጋሶይካ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴናራ ዲዛ ጊሻስ ባቦፍቴ።
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 ኢንቴ ኦላ ዶማናፔ ሲንቲዲ ቄሴዚ ኦላ ኣሳኮ ሺቂዲ፥
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ሃ ኤዝጊቴ! ኢንቴ ሃች ኢንቴ ሞርኬታራ ኦሌታናስ ቤታ፤ ኢንቴ ዎዚናይ ዳጋሞፎኔ ባቦፎ፤ ኢስታ ሲንን ኮኮሮፒቴኔ ሺሮቶፒቴ።
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ሞርኬታ ኦላናስ ኢንቴናራ ቢዛ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴና ጾኒሳና» ጎ።
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 ሄሳፌ ካሊዲ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ኦላንቻታስ፥ «ኦራ ኬ ኬጺዲ ጌሎንታ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ኢዚ ኦላሶ ቢ ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ኬን ጌሎንታ ማላ ባሶ ጉዬ ሲሞ።
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 ዎይኮ ዎይኔ ቶኪዲ ኢዛ ኣይፌ ሺሾንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ዎይኔ ኣይፌ ባስ ሺሺዲ ኡፋዬቶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ።
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 ማቾ ኤካና ጊግሲ ዎዳ ኣሲ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዞ ኤኮንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ፥ «ዎዚናይ ባቢዛ ኣሲ ኢንቴ ጋርሳን ዲኮ ሃንኮ ኦላ ኣሳ ዎዚና ሂርጊሶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ» ጌቶ።
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ሄሳ ዮቲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ኦላ ኣሳ ቡቴን ቡቴን ሻኪዲ ኢሲ ኢሲ ቡቴስ ካሌዛይታ ዶሬቶ።
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 ኢሲ ካታማ ኦላናስ ቢዲ ኢንቴ ኢስታኮ ማቲዛ ዎዴ ኮይሮቲዲ ሳሮን ኢስቲ ኩሼ ኢማና ማላ ኦይቺቴ።
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 ኢስቲ ኢንቴና ሳሮን ሞኪ ኤኪዲ ባንታ ጊምቤ ፔንጌ ዶይዲ ኢንቴና ጌልኮ ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኢንቴስ ሃጋዞኔ ዴጾ ኦሶ ኦ።
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 ጊዶ ኣቲን ሄ ካታማ ኣሳይ ኢንቴስ ሳሮን ባ ኩሼ ኢሞንታ ኢጺዲ ኢንቴናራ ኦሌታና ኮይኮ ኢስታ ካታማ ዶዲቴ።
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካታማዮ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢሚዛ ዎዴ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቱማሳ ኡባ ዎቴ።
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 ጊዶ ኣቲን ማጫሳታኔ ጉ ናይታ፥ ሜሄኔ ሄ ካታማይን ዲዛ ኣቆታ ኡባ ኢንቴስ ዲኢ ኤኪቴ፤ ቃሴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ኢንቴ ሞርኬታ ኣቆታ ኢንቴስ ጎኤቲቴ።
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 ቃሴካ ኢንቴ ዲዛሶፔ ሃኪ ዲዛ ካታማታካ ኢንቴ ኦይኪዛ ዎዴ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ኦቴ።
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኣ ኢሚዳ ቢታ ቦላ ኣሳ ኢንቴ ኦሊ ኦይኪዛ ጊዲኮ ኣሳ ኡባ ዎቴ።
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 ጎዳይ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ሂቴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ኡባ ዎቴ።
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 ኢንቴ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ባንታ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛ ቱና ኦሶ ኢንቴ ኦና ማላ ኢንቴና ታማርሳና፤ ሄሳን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቦላ ናጋራ ኦና።
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 ኢንቴ ካታማ ኦይካናስ ዶዲ ዳሮ ጋላስ ኦሌቲሼ ጋምኢዛ ዎዴ ኢዛን ዲዛ ኣይፌ ኢሚዛ ሚታ ኣይፌ ኢንቴ ማና ዳንዳይዛ ጊሻስ ኢስታ ቃንጾፍቴ፤ ኢስቲ ኣይፌ ኣይፊዛ ሚፌ ኣቲን ኣሳራ ኦሌቲዛ ኣስ ጊዴቴና፤ ሄ ዴምባን ዲዛ ሚታ ቃንጾፍቴ።
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 ሃንኮ ኣይፌ ኣይፎንታ ሚታ ጊዲኮ ኢስታ ቃንጼሬ ዬጊዲ ሄ ካታማያ ኩንዳና ጋካናስ ጊዶ ናጋና ዳንዳዬታ።
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.