Deuteronômio 19
gmve (GMVE) vs NVI
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዲ ኢንቴ ኢስታ ካታማታኒኔ ኬታን ዴኦ ዶሚዛ ዎዴ፥
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ኦዲ ኢሚዛ ቢታን ዲዛ ካታማታፔ ሄ ካታማታ ኢንቴስ ሻኪቴ።
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ኦዲ ኢሚዛ ቢታ ሄ ኬሲ ሻኪቴ፤ ሂስቲዲ ኣሴ ዎዳ ኣሲ ኦኒካ ሄ ካታማታፔ ኢሳን ባቃቲ ኣታና ማላ ሄ ኤፊ ጋዛ ኦጌ ጊግሲቴ።
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 ኢሲ ኣሲ ካሴ ኢዛራ ሞርኬቴ ባይንዳዴ ዎና ጊ ቆፖንታ ዲንጋቴ ኣስ ዎኮ ሄሳዴይ ካታማታፔ ኢሲኔይን ቢ ጌሊዲ ባ ሼምፖ ኣሾ።
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 ሌሚሶስ ናምኡ ኣሳቲ ሚ ቃንጻና ቢዳሶን ኢስቲ ሚ ቃንጺሺን ሚ ቃንጺዛ ቤዪጼዚ ዎይኮ ካልታዚ ቱቴዛፔ ቆፖንታ ኮሌቲ ቢዲ ኢዛራ ዲዛዴዛ ዎኮ፥ ሄ ቤዪጼይ ኢዛ ኩሼፔ ኮሌቲ ቢ ዎዳዴዚ ሄ ሄ ካታማታፔ ኢሲ ካታማዮ ቢ ጌሊ ባ ሼምፖ ኣሾ።
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 ቆቴቲ ኣቲዛ ካታማይ ኤሶን ጋኬቶንታ ሃኮሶን ዲዛ ጊዲኮ ኦጌይ ኣዱቂዳ ጋሶን ሱ ኣዛሪዛዴይ ኬሂ ሃንቄቲዲ ጎዲ ጋኪዲ ሃይቃናስ ቤሶንታይሳ ዎናስ ዳንዳዬስ፤ ጋሶይካ ኢዚ ባ ሾሮ ዎዳይ ሞርኬቴ ዲዛ ጊሻስ ጊዴና።
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 ኢንቴ ሄ ካታማታ ዱማ ሻካና ማላ ታ ኢንቴና ኣዛዚዛይ ሄሳ ጊሻሳ።
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዚ ኢንቴ ዛዋ ኣሲኮ፥
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 ሃች ታ ኢንቴና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢንቴ ፖሊኮ፥ ጎዳ ኢንቴ ጾሳካ ሲቂኮ ቃሴ ኢዛ ኦጌን ቢኮ ኢዚ ኢንቴስ ሃኖ ቢታዮ ኢሚዛ ጊሻስ ኣሲ ኢስታን ባቃቲ ቢዲ ኣታና ማላ ሃራ ሄ ካታማታ ጉጂ ጊግሲቴ።
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 ኢንቴ ሄሳ ኦዛ ጋሶይካ ኢንቴ ኢዚን ዳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚዛ ቢታይን ጺሎ ሱ ጉኮንታ ማላኔ ኢንቴካ ሱ ኣጮን ኦይሼቶንታ ማላሳ።
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 ጊዲኮካ ኢሲ ኣሲ ሞርኬቴን ዴንዲዲ ጌማን ዛማዲ ኡቲዲ ቃታይ ባይንዳ ኣስ ዎዳፔ ጉዬ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ሄ ካታማታፔ ኢሲኔይን ባቃቲ ቢኮ፥
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 ኢዚ ዲዛ ካታማ ጪማቲ ኢዚ ባቃቲ ቢዳ ካታማፔ ኣስ ኪቲ ኤሂሲዲ ሃይቂዳይሳ ሱ ኣዛሪዛዴስ ኣ ኢሜቶ።
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 ኢዛስ ኣይኮካ ቃቶፍቴ፤ ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ሼምፖ ዎዛይታ ኢስራኤሌ ጊዶፌ ይሲቴ።
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ጺንጾን ቤኒ ኣሳቲ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ሾሮስ ጊዶን ኤሲዳ ዛዋ ሾዶፍቴ።
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 ኣሲ ሞሪዳ ሞሮ ሻኪ ኤራናስ ኢሲ ማርካይ ጻላ ጊዴና፤ ናምኡ ዎይኮ ሄ ማርካይ ማርካታና ቤሴስ።
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 ኢሲ ኢታ ኣሲ ሃራ ኣስ ዎርዶራ ሞቲኮ፥
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 ናምኣቲካ ሄ ዎዴ ጎዳ ሲንን ኦዛ ቄሴታ ሲንኒኔ ፒርዲዛ ዳናታ ሲንን ኤቄቶ።
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 ሄ ፒርዲዛይቲካ ሄ ዮኦዛ ሎኤ ፒልጊ ጼሌቶ፤ ሄ ማርካቲዛዴዚ ባ ኢሻዛ ቦላ ዎርዶራ ማርካቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 ኢዚ ሄ ሞቶዛ ባ ኢሻ ቃጻይሳናስ ቆፒዳ ቂጻቴዛን ባ ሁኤስ ቃጻዬቶ፤ ሂስቲዲ ሄሳ ማላ ኢታ ኦዛይሳ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ።
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 ሂስቲኮ ሃራ ኣሳይ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶይ ኢንቴ ጊዶን ኦሴቴና።
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 ሄሳ ማላ ኢታ ኦዛይታስ ሙሌካ ቃቶፍቴ፤ ሼምፖ ዎዳዴ ዎቴ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌ ቶይሲቴ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣች ሜንቴ፤ ኩሼ ሜንዳዴስ ኩሼ ሜንቴ፤ ቶሆ ሜንዳዴስ ቶሆ ሜንቴ።
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.