Deuteronômio 19

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴታ ይሲዲ ኢንቴ ኢስታ ካታማታኒኔ ኬታን ዴኦ ዶሚዛ ዎዴ፥
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ኦዲ ኢሚዛ ቢታን ዲዛ ካታማታፔ ሄ ካታማታ ኢንቴስ ሻኪቴ።
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ኦዲ ኢሚዛ ቢታ ሄ ኬሲ ሻኪቴ፤ ሂስቲዲ ኣሴ ዎዳ ኣሲ ኦኒካ ሄ ካታማታፔ ኢሳን ባቃቲ ኣታና ማላ ሄ ኤፊ ጋዛ ኦጌ ጊግሲቴ።
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 ኢሲ ኣሲ ካሴ ኢዛራ ሞርኬቴ ባይንዳዴ ዎና ጊ ቆፖንታ ዲንጋቴ ኣስ ዎኮ ሄሳዴይ ካታማታፔ ኢሲኔይን ቢ ጌሊዲ ባ ሼምፖ ኣሾ።
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 ሌሚሶስ ናምኡ ኣሳቲ ሚ ቃንጻና ቢዳሶን ኢስቲ ሚ ቃንጺሺን ሚ ቃንጺዛ ቤዪጼዚ ዎይኮ ካልታዚ ቱቴዛፔ ቆፖንታ ኮሌቲ ቢዲ ኢዛራ ዲዛዴዛ ዎኮ፥ ሄ ቤዪጼይ ኢዛ ኩሼፔ ኮሌቲ ቢ ዎዳዴዚ ሄ ሄ ካታማታፔ ኢሲ ካታማዮ ቢ ጌሊ ባ ሼምፖ ኣሾ።
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 ቆቴቲ ኣቲዛ ካታማይ ኤሶን ጋኬቶንታ ሃኮሶን ዲዛ ጊዲኮ ኦጌይ ኣዱቂዳ ጋሶን ሱ ኣዛሪዛዴይ ኬሂ ሃንቄቲዲ ጎዲ ጋኪዲ ሃይቃናስ ቤሶንታይሳ ዎናስ ዳንዳዬስ፤ ጋሶይካ ኢዚ ባ ሾሮ ዎዳይ ሞርኬቴ ዲዛ ጊሻስ ጊዴና።
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 ኢንቴ ሄ ካታማታ ዱማ ሻካና ማላ ታ ኢንቴና ኣዛዚዛይ ሄሳ ጊሻሳ።
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታስ ጌሊዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዚ ኢንቴ ዛዋ ኣሲኮ፥
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 ሃች ታ ኢንቴና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢንቴ ፖሊኮ፥ ጎዳ ኢንቴ ጾሳካ ሲቂኮ ቃሴ ኢዛ ኦጌን ቢኮ ኢዚ ኢንቴስ ሃኖ ቢታዮ ኢሚዛ ጊሻስ ኣሲ ኢስታን ባቃቲ ቢዲ ኣታና ማላ ሃራ ሄ ካታማታ ጉጂ ጊግሲቴ።
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 ኢንቴ ሄሳ ኦዛ ጋሶይካ ኢንቴ ኢዚን ዳና ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚዛ ቢታይን ጺሎ ሱ ጉኮንታ ማላኔ ኢንቴካ ሱ ኣጮን ኦይሼቶንታ ማላሳ።
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 ጊዲኮካ ኢሲ ኣሲ ሞርኬቴን ዴንዲዲ ጌማን ዛማዲ ኡቲዲ ቃታይ ባይንዳ ኣስ ዎዳፔ ጉዬ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ሄ ካታማታፔ ኢሲኔይን ባቃቲ ቢኮ፥
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 ኢዚ ዲዛ ካታማ ጪማቲ ኢዚ ባቃቲ ቢዳ ካታማፔ ኣስ ኪቲ ኤሂሲዲ ሃይቂዳይሳ ሱ ኣዛሪዛዴስ ኣ ኢሜቶ።
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 ኢዛስ ኣይኮካ ቃቶፍቴ፤ ኢንቴስ ኡባ ሚሺ ሎኦ ጊዳና ማላ ሼምፖ ዎዛይታ ኢስራኤሌ ጊዶፌ ይሲቴ።
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ጺንጾን ቤኒ ኣሳቲ ኢንቴሲኔ ኢንቴ ሾሮስ ጊዶን ኤሲዳ ዛዋ ሾዶፍቴ።
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 ኣሲ ሞሪዳ ሞሮ ሻኪ ኤራናስ ኢሲ ማርካይ ጻላ ጊዴና፤ ናምኡ ዎይኮ ሄ ማርካይ ማርካታና ቤሴስ።
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 ኢሲ ኢታ ኣሲ ሃራ ኣስ ዎርዶራ ሞቲኮ፥
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 ናምኣቲካ ሄ ዎዴ ጎዳ ሲንን ኦዛ ቄሴታ ሲንኒኔ ፒርዲዛ ዳናታ ሲንን ኤቄቶ።
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 ሄ ፒርዲዛይቲካ ሄ ዮኦዛ ሎኤ ፒልጊ ጼሌቶ፤ ሄ ማርካቲዛዴዚ ባ ኢሻዛ ቦላ ዎርዶራ ማርካቲዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ፥
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 ኢዚ ሄ ሞቶዛ ባ ኢሻ ቃጻይሳናስ ቆፒዳ ቂጻቴዛን ባ ሁኤስ ቃጻዬቶ፤ ሂስቲዲ ሄሳ ማላ ኢታ ኦዛይሳ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ።
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 ሂስቲኮ ሃራ ኣሳይ ሄሳ ሲዪዲ ባባና፤ ሄሳ ማላ ኢታ ኦሶይ ኢንቴ ጊዶን ኦሴቴና።
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 ሄሳ ማላ ኢታ ኦዛይታስ ሙሌካ ቃቶፍቴ፤ ሼምፖ ዎዳዴ ዎቴ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌ ቶይሲቴ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣች ሜንቴ፤ ኩሼ ሜንዳዴስ ኩሼ ሜንቴ፤ ቶሆ ሜንዳዴስ ቶሆ ሜንቴ።
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.