Deuteronômio 18
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሌዌታፔ ቄሴቲኔ ቃሴካ ኩሜ ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳራ ቢታ ጊሼቲዛ ዎጋይ ኢስታስ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ጎዳስ ያርሻናስ ሺሺዛ ያርሾፌ ሚዲ ዴቶ።
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
2 ኢስታ ኢሻታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ኢስታስ ጺንጾ ጋዴይ ዶፖ፤ ኢዚ ኢስታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳይ ኢስታስ ጺንጾ።
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
3 ዎፋኖ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ቄሴቲ ሚሳታ፥ ባንቂላታኔ ጋንጄታ ኤኬቶ።
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que sacrificarem sacrifício, seja boi ou gado miúdo: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 ኢንቴ ካፌ ጼራ፥ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼራ፥ ዶርሳ ኢስኬፌ ኮይሮ ቃንጼቲዳይሳ ኢስታስ ኢሚቴ።
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu mosto e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ሜርናስ ቄሴቴን ኦና ማላ ሃራ ቆሞታ ጊዶፌ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሌዌ ቆሞታ ባስ ዶሪዴስ።
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista a servir no nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 ሌዌ ቆሞታፔ ኢሲ ኣሲ ካሴ ባ ዲዛ ኢስራኤሌ ካታማፔ ጎዳይ ዶሪዳሶ ባናስ ዳሮ ኣሞይ ኢዛስ ዲኮ፥
6 E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ቢዲ ሄን ካሴ ሃጋዚዛ ሌዌ ቆሞቲ ኦዛይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኦ።
7 e servir no nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 ቃሴ ባ ኣዋ ኣቆ ባይዚን ባና ጋኪዳይሳ ኤኪዳ ጊዲኮካ ቄሴቲ ጎኤቲዛይሳ ኡባ ኢስታራ ጊና ጊሼቲ ኤኮ።
8 igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ሄ ቢታን ዲዛ ካዎቴይ ኦዛ ቱና ኦሶ ኦፍቴ።
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 ባ ኣቱማ ና ዎይኮ ማጫ ና ያርሾስ ጊዲ ታማን ጹጊዛ ኣይ ኣሲካ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ፤ ቢቲዛይ፥ ማራጬ ጼሊዛይ፥ ሙሬኒዛይኔ ማሮይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
10 Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 ቃሴካ ዳጋሚዛዴይ (ጎጂዛይ)፥ ዎይኮ ሞይቲሌ ጼይጊዛዴይ ዎይኮ ኢታ ኣያናታራ ሃሳይዛዴይ፥ ዎይኮ ሃይቂዳ ኣሳታ ኣያናራ ሃሳይዛዴይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
11 nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos,
12 ሄሳንታ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ጎዳ ማታን ኢጼቲዳዴ፤ ኢስቲ ሄሳ ማላ ቱና ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, as lança fora de diante de ti.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ሙሌራ ኢንቴ ኣማኔቲዛይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
13 Perfeito serás, como o Senhor , teu Deus.
14 ሃ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ሙሬኒዛይቲኔ ማራጬ ጼሊዛይቲ ዮቲዛይሳ ሲዪዛይታ። ኢንቴ ጊዲኮ ሄሳ ኦንታ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዲጊዴስ።
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዛሬፔ ታ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢንቴ ኢዚ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ሲዪዲ ኣዛዜቲቴ።
15 O Senhor , teu Deus, te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 ኢንቴ ሲና ዙማ ቦላ ሺቂዳ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳ ጬንጉርሳ ዛሪ ሲዮኮ፤ ቃሴካ ሃ ዎልቃማ ታማካ ናምኣን ቤኦኮ» ጊዲ ኦይቺዴታ።
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ታስ፥ «ኢስቲ ኦይቺዛ ኦይሻይ ሊኬ» ጊዴስ።
17 Então, o Senhor me disse: Bem falaram naquilo que disseram.
18 ታኒ ኢስታ ዛሬታ ጊዶፌ ኢስታስ ኔ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢዚ ሃሳያና ቃላ ታ ኢዛስ ኢማና፤ ታ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ኢዚ ኢንቴስ ዮታና።
18 Eis que lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንን ዮቲዛ ሄ ናቤዛ ቃላ ሲዮንታ ኣስ ታ ቃጻያና።
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 ጊዶ ኣቲን ታ ኢዛ ኣዛዞንታ ጻላቴን ታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ሃይቆ።
20 Porém o profeta que presumir soberbamente de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não tenho mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, o tal profeta morrerá.
21 ኢንቴ፥ «ናቤይ ዮቲዛ ቲንቢቴ ቃላይ ጎዳፔ ጊዶንታይሳ ታ ኣዛን ሻካ ኤራኔ?» ጊ ኦይቻና ዳንዳዬታ።
21 E se disseres no teu coração: Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?
22 ሄ ናቤዚ ዮቲዳይ ጎዳ ሱንን ዮቲን ኢዚ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ጎዳይ ዮቶንታይሳ ጊዲዳይሳ ኤሬታ፤ ሄ ናቤዚ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊሻስ ኢዛስ ያዮፍቴ።
22 Quando o tal profeta falar em nome do Senhor , e tal palavra se não cumprir, nem suceder assim, esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.