Deuteronômio 18

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሌዌታፔ ቄሴቲኔ ቃሴካ ኩሜ ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳራ ቢታ ጊሼቲዛ ዎጋይ ኢስታስ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ጎዳስ ያርሻናስ ሺሺዛ ያርሾፌ ሚዲ ዴቶ።
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 ኢስታ ኢሻታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ኢስታስ ጺንጾ ጋዴይ ዶፖ፤ ኢዚ ኢስታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳይ ኢስታስ ጺንጾ።
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ዎፋኖ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ቄሴቲ ሚሳታ፥ ባንቂላታኔ ጋንጄታ ኤኬቶ።
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 ኢንቴ ካፌ ጼራ፥ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼራ፥ ዶርሳ ኢስኬፌ ኮይሮ ቃንጼቲዳይሳ ኢስታስ ኢሚቴ።
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ሜርናስ ቄሴቴን ኦና ማላ ሃራ ቆሞታ ጊዶፌ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሌዌ ቆሞታ ባስ ዶሪዴስ።
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 ሌዌ ቆሞታፔ ኢሲ ኣሲ ካሴ ባ ዲዛ ኢስራኤሌ ካታማፔ ጎዳይ ዶሪዳሶ ባናስ ዳሮ ኣሞይ ኢዛስ ዲኮ፥
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 ቢዲ ሄን ካሴ ሃጋዚዛ ሌዌ ቆሞቲ ኦዛይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኦ።
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 ቃሴ ባ ኣዋ ኣቆ ባይዚን ባና ጋኪዳይሳ ኤኪዳ ጊዲኮካ ቄሴቲ ጎኤቲዛይሳ ኡባ ኢስታራ ጊና ጊሼቲ ኤኮ።
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ሄ ቢታን ዲዛ ካዎቴይ ኦዛ ቱና ኦሶ ኦፍቴ።
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 ባ ኣቱማ ና ዎይኮ ማጫ ና ያርሾስ ጊዲ ታማን ጹጊዛ ኣይ ኣሲካ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ፤ ቢቲዛይ፥ ማራጬ ጼሊዛይ፥ ሙሬኒዛይኔ ማሮይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 ቃሴካ ዳጋሚዛዴይ (ጎጂዛይ)፥ ዎይኮ ሞይቲሌ ጼይጊዛዴይ ዎይኮ ኢታ ኣያናታራ ሃሳይዛዴይ፥ ዎይኮ ሃይቂዳ ኣሳታ ኣያናራ ሃሳይዛዴይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ሄሳንታ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ጎዳ ማታን ኢጼቲዳዴ፤ ኢስቲ ሄሳ ማላ ቱና ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ሙሌራ ኢንቴ ኣማኔቲዛይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 ሃ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ሙሬኒዛይቲኔ ማራጬ ጼሊዛይቲ ዮቲዛይሳ ሲዪዛይታ። ኢንቴ ጊዲኮ ሄሳ ኦንታ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዲጊዴስ።
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዛሬፔ ታ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢንቴ ኢዚ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ሲዪዲ ኣዛዜቲቴ።
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 ኢንቴ ሲና ዙማ ቦላ ሺቂዳ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳ ጬንጉርሳ ዛሪ ሲዮኮ፤ ቃሴካ ሃ ዎልቃማ ታማካ ናምኣን ቤኦኮ» ጊዲ ኦይቺዴታ።
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ታስ፥ «ኢስቲ ኦይቺዛ ኦይሻይ ሊኬ» ጊዴስ።
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 ታኒ ኢስታ ዛሬታ ጊዶፌ ኢስታስ ኔ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢዚ ሃሳያና ቃላ ታ ኢዛስ ኢማና፤ ታ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ኢዚ ኢንቴስ ዮታና።
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንን ዮቲዛ ሄ ናቤዛ ቃላ ሲዮንታ ኣስ ታ ቃጻያና።
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 ጊዶ ኣቲን ታ ኢዛ ኣዛዞንታ ጻላቴን ታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ሃይቆ።
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 ኢንቴ፥ «ናቤይ ዮቲዛ ቲንቢቴ ቃላይ ጎዳፔ ጊዶንታይሳ ታ ኣዛን ሻካ ኤራኔ?» ጊ ኦይቻና ዳንዳዬታ።
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 ሄ ናቤዚ ዮቲዳይ ጎዳ ሱንን ዮቲን ኢዚ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ጎዳይ ዮቶንታይሳ ጊዲዳይሳ ኤሬታ፤ ሄ ናቤዚ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊሻስ ኢዛስ ያዮፍቴ።
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.