Deuteronômio 18

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሌዌታፔ ቄሴቲኔ ቃሴካ ኩሜ ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳራ ቢታ ጊሼቲዛ ዎጋይ ኢስታስ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ጎዳስ ያርሻናስ ሺሺዛ ያርሾፌ ሚዲ ዴቶ።
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas queimadas do SENHOR e da sua herança comerão.
2 ኢስታ ኢሻታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ኢስታስ ጺንጾ ጋዴይ ዶፖ፤ ኢዚ ኢስታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳይ ኢስታስ ጺንጾ።
2 Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ዎፋኖ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ቄሴቲ ሚሳታ፥ ባንቂላታኔ ጋንጄታ ኤኬቶ።
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
4 ኢንቴ ካፌ ጼራ፥ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼራ፥ ዶርሳ ኢስኬፌ ኮይሮ ቃንጼቲዳይሳ ኢስታስ ኢሚቴ።
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ሜርናስ ቄሴቴን ኦና ማላ ሃራ ቆሞታ ጊዶፌ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሌዌ ቆሞታ ባስ ዶሪዴስ።
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 ሌዌ ቆሞታፔ ኢሲ ኣሲ ካሴ ባ ዲዛ ኢስራኤሌ ካታማፔ ጎዳይ ዶሪዳሶ ባናስ ዳሮ ኣሞይ ኢዛስ ዲኮ፥
6 E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu;
7 ቢዲ ሄን ካሴ ሃጋዚዛ ሌዌ ቆሞቲ ኦዛይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኦ።
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 ቃሴ ባ ኣዋ ኣቆ ባይዚን ባና ጋኪዳይሳ ኤኪዳ ጊዲኮካ ቄሴቲ ጎኤቲዛይሳ ኡባ ኢስታራ ጊና ጊሼቲ ኤኮ።
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ሄ ቢታን ዲዛ ካዎቴይ ኦዛ ቱና ኦሶ ኦፍቴ።
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 ባ ኣቱማ ና ዎይኮ ማጫ ና ያርሾስ ጊዲ ታማን ጹጊዛ ኣይ ኣሲካ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ፤ ቢቲዛይ፥ ማራጬ ጼሊዛይ፥ ሙሬኒዛይኔ ማሮይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
10 Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ቃሴካ ዳጋሚዛዴይ (ጎጂዛይ)፥ ዎይኮ ሞይቲሌ ጼይጊዛዴይ ዎይኮ ኢታ ኣያናታራ ሃሳይዛዴይ፥ ዎይኮ ሃይቂዳ ኣሳታ ኣያናራ ሃሳይዛዴይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
11 Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ሄሳንታ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ጎዳ ማታን ኢጼቲዳዴ፤ ኢስቲ ሄሳ ማላ ቱና ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
12 Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ሙሌራ ኢንቴ ኣማኔቲዛይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
13 Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
14 ሃ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ሙሬኒዛይቲኔ ማራጬ ጼሊዛይቲ ዮቲዛይሳ ሲዪዛይታ። ኢንቴ ጊዲኮ ሄሳ ኦንታ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዲጊዴስ።
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal coisa.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዛሬፔ ታ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢንቴ ኢዚ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ሲዪዲ ኣዛዜቲቴ።
15 O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 ኢንቴ ሲና ዙማ ቦላ ሺቂዳ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳ ጬንጉርሳ ዛሪ ሲዮኮ፤ ቃሴካ ሃ ዎልቃማ ታማካ ናምኣን ቤኦኮ» ጊዲ ኦይቺዴታ።
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ታስ፥ «ኢስቲ ኦይቺዛ ኦይሻይ ሊኬ» ጊዴስ።
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 ታኒ ኢስታ ዛሬታ ጊዶፌ ኢስታስ ኔ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢዚ ሃሳያና ቃላ ታ ኢዛስ ኢማና፤ ታ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ኢዚ ኢንቴስ ዮታና።
18 Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንን ዮቲዛ ሄ ናቤዛ ቃላ ሲዮንታ ኣስ ታ ቃጻያና።
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 ጊዶ ኣቲን ታ ኢዛ ኣዛዞንታ ጻላቴን ታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ሃይቆ።
20 Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 ኢንቴ፥ «ናቤይ ዮቲዛ ቲንቢቴ ቃላይ ጎዳፔ ጊዶንታይሳ ታ ኣዛን ሻካ ኤራኔ?» ጊ ኦይቻና ዳንዳዬታ።
21 E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 ሄ ናቤዚ ዮቲዳይ ጎዳ ሱንን ዮቲን ኢዚ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ጎዳይ ዮቶንታይሳ ጊዲዳይሳ ኤሬታ፤ ሄ ናቤዚ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊሻስ ኢዛስ ያዮፍቴ።
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.