Deuteronômio 18
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሌዌታፔ ቄሴቲኔ ቃሴካ ኩሜ ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳራ ቢታ ጊሼቲዛ ዎጋይ ኢስታስ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ጎዳስ ያርሻናስ ሺሺዛ ያርሾፌ ሚዲ ዴቶ።
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 ኢስታ ኢሻታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ኢስታስ ጺንጾ ጋዴይ ዶፖ፤ ኢዚ ኢስታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳይ ኢስታስ ጺንጾ።
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ዎፋኖ ጊዲን ዎይኮ ዶርሳ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ቄሴቲ ሚሳታ፥ ባንቂላታኔ ጋንጄታ ኤኬቶ።
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 ኢንቴ ካፌ ጼራ፥ ዎይኔ ኡሻፌኔ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼራ፥ ዶርሳ ኢስኬፌ ኮይሮ ቃንጼቲዳይሳ ኢስታስ ኢሚቴ።
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ሜርናስ ቄሴቴን ኦና ማላ ሃራ ቆሞታ ጊዶፌ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሌዌ ቆሞታ ባስ ዶሪዴስ።
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 ሌዌ ቆሞታፔ ኢሲ ኣሲ ካሴ ባ ዲዛ ኢስራኤሌ ካታማፔ ጎዳይ ዶሪዳሶ ባናስ ዳሮ ኣሞይ ኢዛስ ዲኮ፥
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ቢዲ ሄን ካሴ ሃጋዚዛ ሌዌ ቆሞቲ ኦዛይሳ ኢዚካ ጎዳ ሲንን ኦ።
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 ቃሴ ባ ኣዋ ኣቆ ባይዚን ባና ጋኪዳይሳ ኤኪዳ ጊዲኮካ ቄሴቲ ጎኤቲዛይሳ ኡባ ኢስታራ ጊና ጊሼቲ ኤኮ።
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ሄ ቢታን ዲዛ ካዎቴይ ኦዛ ቱና ኦሶ ኦፍቴ።
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 ባ ኣቱማ ና ዎይኮ ማጫ ና ያርሾስ ጊዲ ታማን ጹጊዛ ኣይ ኣሲካ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ፤ ቢቲዛይ፥ ማራጬ ጼሊዛይ፥ ሙሬኒዛይኔ ማሮይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ቃሴካ ዳጋሚዛዴይ (ጎጂዛይ)፥ ዎይኮ ሞይቲሌ ጼይጊዛዴይ ዎይኮ ኢታ ኣያናታራ ሃሳይዛዴይ፥ ዎይኮ ሃይቂዳ ኣሳታ ኣያናራ ሃሳይዛዴይ ኢንቴ ጊዶን ዶፖ።
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ሄሳንታ ማላ ኦዛ ኣይ ኣሲካ ጎዳ ማታን ኢጼቲዳዴ፤ ኢስቲ ሄሳ ማላ ቱና ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሄ ካዎቴታ ኢንቴ ሲንፌ ቃሊ ይሳና።
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ሙሌራ ኢንቴ ኣማኔቲዛይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 ሃ ኢንቴ ላታናስ ቢዛ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ሙሬኒዛይቲኔ ማራጬ ጼሊዛይቲ ዮቲዛይሳ ሲዪዛይታ። ኢንቴ ጊዲኮ ሄሳ ኦንታ ማላ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ዲጊዴስ።
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ዛሬፔ ታ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢንቴ ኢዚ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ሲዪዲ ኣዛዜቲቴ።
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 ኢንቴ ሲና ዙማ ቦላ ሺቂዳ ዎዴ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳ ጬንጉርሳ ዛሪ ሲዮኮ፤ ቃሴካ ሃ ዎልቃማ ታማካ ናምኣን ቤኦኮ» ጊዲ ኦይቺዴታ።
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ታስ፥ «ኢስቲ ኦይቺዛ ኦይሻይ ሊኬ» ጊዴስ።
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 ታኒ ኢስታ ዛሬታ ጊዶፌ ኢስታስ ኔ ማላ ናቤ ዴንና፤ ኢዚ ሃሳያና ቃላ ታ ኢዛስ ኢማና፤ ታ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ኢዚ ኢንቴስ ዮታና።
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንን ዮቲዛ ሄ ናቤዛ ቃላ ሲዮንታ ኣስ ታ ቃጻያና።
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 ጊዶ ኣቲን ታ ኢዛ ኣዛዞንታ ጻላቴን ታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ዎይኮ ኤቃ ጾሳታ ሱንን ዮቲዛ ናቤይ ሃይቆ።
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 ኢንቴ፥ «ናቤይ ዮቲዛ ቲንቢቴ ቃላይ ጎዳፔ ጊዶንታይሳ ታ ኣዛን ሻካ ኤራኔ?» ጊ ኦይቻና ዳንዳዬታ።
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 ሄ ናቤዚ ዮቲዳይ ጎዳ ሱንን ዮቲን ኢዚ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌቶንታ ኣጊኮ ሄሲ ጎዳይ ዮቶንታይሳ ጊዲዳይሳ ኤሬታ፤ ሄ ናቤዚ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊሻስ ኢዛስ ያዮፍቴ።
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.