Deuteronômio 15
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ላፑን ላፑን ላይ ዉርሴን ኢንቴፌ ታልኢዳይታስ ኣጮዛ ኢስታስ ኣጋጊቴ።
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 ኣጊሼ ሂስቲ ኣጊቴ፤ ባ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሚሼ ታልኢዳዴይ ዉሪ ባ ታልኢዳይሳ ኢዛዴስ ማሮ፤ ጎዳይ ኣጮይ ማሬቲዛ ላይ ጊዲ ኣዋጂዳ ጊሻስ ባ ታልኢዳ ሚሻ ዛሪ ኤካናስ ኮዮፖ።
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 ሃራ ካሬ ዴሬ ኣሳስ ኢንቴ ታልኢዳ ሚሼይ ዲኮ ኢንቴስ ዛራና ማላ ኦይቻና ዳንዳዬታ፤ ኢንቴስ ኢሻ ኢስራኤሌ ኣሳታፔ ኢንቴፌ ሚሼ ታልኢዳይ ዲኮ ኢስታስ ኣጋጊቴ።
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 — ausente —
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 — ausente —
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢንቴና ኣንጃና፤ ኢንቴ ዳሮ ዴሬታስ ታልኣናሺን ኢስታፌ ኦናፔካ ታልኤ ሃ ኤኬታ፤ ቃሴካ ኢንቴ ካዎቴታ ሃራና ኣቲን ኦኒካ ኢንቴና ሃሬና።
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታን ኢንቴ ዲዛ ካታማታ ኡባን ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሳዴይ ሜቶቲሺን ቤኢኮ ኢዚ ኢንቴ ባጋ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛስ ሜቄ ኢቶፒቴ፤ ቃሴ ኢዛ ማዳናፔ ኢንቴ ኩሼ ጉዬ ኤኮፍቴ።
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 ኢንቴ ኩሼ ሚጪዲ ኢዛስ ኮሺዛዝ ኡባ ሞቶንታ ታልኢቴ።
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 «ኣጮ ቃንጾፌ ማሪዛ ላፑን ላይይ ጋኪዴስ» ጊዲ ሜቶታንቻ ኢንቴ ኢሻታ ታልኤ ዲጎፍቴ፤ ሄሳ ማላ ኢታ ቆፋይ ኢንቴ ዎዚናን ጌሎፖ፤ ማንቆ ጊዲዳ ኢንቴ ኢሻታስ ኢንቴ ታልኦንታ ኢጺኮ ኢስቲ ፑዴ ጾሳኮ ዋሲን ኢንቴስ ጎሜ ጊዶንታ ማላ ናጌቲቴ።
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 ኢንቴ ኢዛስ ጮ ኪያቴ ኢሚቴ፤ ኢንቴ ኢዛስ ኢሚሼ ኢንቴ ዎዚናን ሞቶንታ ኢሚቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴ ኦሶ ኡባኒኔ ኢንቴ ኩሼይ ቦቺዳ ሚሽ ኡባን ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ኣንጃና።
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 ኣይ ዎዴ ጊዲንካ ቢታ ቦላ ሜቶታንቻይኔ ማንቆይ ዲዛ ጊሻስ ኢንቴ ዴሬን ዲዛ ማንቆታሲኔ ሜቶታንቻታስ ኢንቴ ኪያቴ ኦና ማላ ታ ኣዛዛይስ።
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 ኣዴ ጊዲን ማጫ ጊዲን ኔ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሲ ኣሲ ኣይሌታናስ ባና ኔስ ባይዚኮ ኢዚ ኔስ ኡሱፑን ላይ ኦዳፔ ጉዬ ላፑን ላይን ኢዛ ኣይሌቴፌ ኬሳ ዬዳ።
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 ኔኒ ኣይሌቴፌ ኢዛ ኬሳ ዬዲዛ ዎዴ ሜላ ኩሼ ዬዶፋ።
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዳ ኣንጆፌ፥ ዶርሳታፔ፥ ካፌኔ ዎይኔ ኣይፌፔ ኢዛስ ኪያቴን ኢማዳ ዬዳ።
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 ኢንቴካ ካሴ ጊብጼ ቢታን ኣይሌ ጊዲዳይሳኔ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ሄፔ ዎዚዳይሳ ዶጎፕቴ፤ ታኒ ኢንቴና ሃች ኣዛዚዛይ ሄሳሳ።
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 ጊዶ ኣቲን ሄ ኣይሌዚ ኔናኔ ኔሶ ኣሳ ዶሲዳ ጊሻሲኔ ኔናራ ዱሲ ኢዛስ ሎኦ ጊዲዳ ጊሻስ፥ «ታ ኔፔ ሻኬታና ኮይኬ» ጊኮ፥
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 ኔኒ ኢዛ ኔሶ ፔንጌ ኤፋዳ ኢዛ ሃይ ኔ ፔንጌ ሳንቃ ቦላ ዎዳ ዎስፌራ ሉካ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ኔስ ኣይሌ ጊዶ፤ ቃሴካ ኣይሌ ጊዲዛ ማጫሳስካ ሄሳ ኦ።
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 ኔ ኢዛ ኣይሌቴፌ ኬሳ ዬዲዛ ዎዴ፥ «ሃይሲ ታስ ቆሆ» ጋዳ ቆፖፋ፤ ጋሶይካ ኢዚ ሃ ኡሱፑን ላይን ሚሻስ ኦዛ ኣሲ ኦዛ ኦሶፔ ዳኮ ዳርሲዲ ኔስ ኦዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ሄሳ ኦኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባን ኔና ኣንጃና።
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 ኔኒ ኔ ሜሃፔኔ ኔ ዶርሳ ዉዳፔ ባይራ ዬሌቲዳ ኣዴ ኡባ ጎዳ ኔ ጾሳስ ዱማሳ፤ ኢስታ ኣይኮስካ ጎኤቶፋ፤ ሄሳካ ዶርሳ ዉዳፔ ባይራ ዬሌቲዳይታ ኢስኬካ ቃንጾፋ።
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 ኔኒኔ ኔሶ ኣሳይ ጎዳ ኔ ጾሳይ ዶሪዳሶሆን ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ላይን ላይን ሄይታ ሚቴ።
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 ጊዶ ኣቲን ኔ ያርሺዛ ሜሄታ ቦላ ዎሶይ ቤቲኮ፥ ሄሲካ ቶሆ ሲላ ዎይኮ ቆቄ፥ ቃሴካ ሃራ ኢታ ቦሪዛዚ ኢስታ ቦላ ዲኮ ሄሳንታ ጎዳ ኔ ጾሳስ ያርሾ ሺሾፋ።
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 ሄይታንታ ማላ ሜሄታ ሄን ኢንቴሶን ማናስ ዳንዳዬታ፤ ዎጋይ ጊዛ ማላ ጌሻ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ቱና ኣስ ጊዲን ጌኔሳ ኣሾኔ ጋራ ኣሾ ሚዛ ማላ ማና ዳንዳዬታ።
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ሱ ሃ ማላ ዎራ ጉሲቴ ኣቲን ሞፒቴ።
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.