Deuteronômio 10
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ታና፥ «ሃይሳፌ ካሴ ሜቂዳ ሎቻ ሹቻታ ማላ ሃራ ናምኡ ሹች ማሳ ጊጊሳ፤ ኢስታ ዎናስ ታቦታ ሚፌ ሜ፤ ሂስታዳ ፑዴ ሃ ዙማ ሁኤ ኬዛ።
1 “Naquela ocasião, o S enhor me disse: ‘Corte duas tábuas de pedra, como as anteriores. Faça também uma arca de madeira e suba ao monte para encontrar-se comigo,
2 ኔ ካሴ ሜንዳ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፌቲዳ ኣዛዞታ ቃሴካ ታኒ ኢዛራ ጻፋና፤ ኔኒካ ኢስታ ታቦታዛ ጊዶን ዎ» ጊዴስ።
2 e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’.
3 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኦዶሮ ሚፌ ታቦታ ጊጊሳዲስ፤ ካሴይታ ሚሳቲዛ ናምኡ ሎቻ ሹቻታ ማሳ ኤካዳ ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዛዲስ።
3 “Fiz, portanto, a arca de madeira de acácia e cortei duas tábuas de pedra, como as anteriores. Subi ao monte levando as tábuas na mão.
4 ኢንቴ ዙማ ጋርሳን ሺቂ ዲሺን ጎዳይ ታማ ጊዶን ዲሼ ኢንቴስ ቆንጪሲዳ ታሙ ኣዛዞታ ካሴይሳካ ሃኢ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፊዲ ታስ ኢሚዴስ።
4 Mais uma vez, o S enhor escreveu os dez mandamentos nas tábuas e as entregou a mim. Eram as mesmas palavras que o S enhor lhes tinha proclamado do meio do fogo no dia em que vocês se reuniram ao pé do monte.
5 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ዙማ ቦላፌ ዱጌ ዎዳ ጎዳይ ታና ኣዛዚዳ ማላ ሄ ማሴቲዳ ሎቻ ሹቻታ ታ ጊግሲዳ ታቦታ ጊዶን ዎዲስ፤ ሄ ጋላሳፌ ሃኖ ጋካናስ ሄን ኢዛ ጊዶን ዴቴስ።
5 Então virei-me, desci o monte e coloquei as tábuas na arca da aliança que eu tinha feito. As tábuas ainda estão dentro da arca, conforme o S enhor me ordenou.
6 [ኢስራኤሌ ኣሳይ ቢኤሮቲ-ቤኒ-ያቂኔ ኣሳታስ ሃ ኦላይ ዲዛሶፔ ሞሴሬ ቢዳ፤ ኣሮኔይካ ሃይቂዲ ሄን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኤልኤዜሬይ ቄሴ ጊዲዴስ።
6 (Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
7 ኣሳይ ሄሳፌ ዴንዲዲ ጌዴ ጉዲጎዳ ቢዴስ፤ ሄፔካ ዮጽባቴ ጌቴቲዛ ጎጊዛ ሃ ዲዛሶ ቢዴስ።
7 Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.
8 ሄ ዎዴ ሌዌ ቆሞቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶካና ማላ፥ ጎዳ ሲንን ኤቂዲ ኢዛስ ኦና ማላኔ ኣሳካ ጎዳ ሱንን ኣንጃና ማላ ሹሚዴስ፤ ሃች ጋካናስ ሌዌ ቆሞታ ኦሶይ ሄሳ።
8 Naquela ocasião, o S enhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do S enhor e para estar diante do S enhor , a fim de servi-lo e de pronunciar bênçãos em seu nome. Essas são suas responsabilidades até hoje.
9 ሄሳ ጋሶን ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ቆሞታራ ጊሼታናስ ጺንጾይ ኢሜቶንታይሲ ሄሳሳ፤ ኢንቴ ጎዳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላካ ኢስታ ጺንጾይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።]
9 Por isso os levitas não têm porção alguma de terra como herança entre seus irmãos israelitas. O próprio S enhor é sua herança, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.)
10 ታኒ ካሴይሳ ዎሳሼ ኦይዱ ታሙ ጋላሲኔ ኦይዱ ታሙ ቃማ ጋካናስ ጋምኣዲስ፤ ጎዳይ ሃኢካ ታ ዎሳ ሲዪዲ ኢንቴና ይሶንታ ሼምፖራ ፓጻ ዎዴስ።
10 “Quanto a mim, fiquei no monte, na presença do S enhor , quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez. E, também dessa vez, o S enhor ouviu minhas súplicas e concordou em não destruí-los.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃኢ ኔ ባ! ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢስቲ ሄ ቢታዮ ላታና ማላ ዴራ ካሌ» ጊዴስ።
11 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados’.”
12 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ጎዳይ ኢንቴፌ ኮይዛይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ያዪቴ፤ ኢዛ ኦጌ ካሊቴ፤ ኢዛ ሲቂቴ፤ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኢዛስ ኦቴ።
12 “Agora, Israel, o que o S enhor , seu Deus, requer de você? Somente que você tema o S enhor , seu Deus, que viva de maneira agradável a ele e que ame e sirva ao S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
13 ኢንቴስ ሎኣና ማላ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ።
13 Obedeça sempre aos mandamentos e decretos do S enhor que hoje lhe dou para o seu próprio bem.
14 ሳሎይኔ ሳሎፔ ቦላን ዲዛ ሳሎቲ፥ ቢታይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ኡባይ ጎዳሳ።
14 “Veja, os mais altos céus e a terra, e tudo que nela há, pertencem ao S enhor , seu Deus.
15 ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ኬሂ ሲቂዳ ጋሶን ኢንቴና ኣይዛቤታ ጊዶፌ ዶሪዴስ፤ ኢንቴካ ሃች ጋካናስ ኢዛስ ዶሬቲዳ ዴሬ ጊዲዴታ።
15 E, no entanto, o S enhor escolheu seus antepassados para amá-los, e escolheu vocês, descendentes deles, dentre todas as nações, como hoje se vê.
16 ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ዎዚና ሙሚሶፒቴኔ ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ዲጊዲ ጎዳስ ኣዛዜቲቴ።
16 Portanto, submetam-se a ele de coração e deixem de ser teimosos.
17 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ጾሳ ጌቴቲዛ ኡባፌ ቦላ፤ ጎዳታስ ጎዳ፤ ኢዚ ጊታ፥ ሚኖኔ ያሺዛ ጾሳ፤ ኢዚ ማዲ ፒርዶንታ ጾሳኔ ማጋንጾ ኤኮንታ ጾሳ።
17 “Pois o S enhor , seu Deus, é Deus dos deuses e Senhor dos senhores. É o grande Deus, o Deus poderoso e temível, que não mostra parcialidade e não aceita subornos.
18 ኢዚ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ፒርዴስ፤ ኢዚ ዴራ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ዶሲዛ ጊሻስ ካኔ ማይኦ ኢስታስ ኢሜስ።
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
19 ሄሳካ ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ሲቂቴ።
19 Portanto, amem também os estrangeiros, pois, em outros tempos, vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢዛን ኣማኔቲዲ ኢዛ ሱንን ጫቂቴ።
20 Temam o S enhor , seu Deus, sirvam-no e apeguem-se a ele. Quando fizerem juramentos, jurem somente pelo nome dele.
21 ኢንቴ ጾሳይ ኢዛ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኦዳ ጊታኔ ማላሊሲዛ ሚሻታ ኡባ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዳ ጊሻስ ኡባ ዎዴ ኢዛ ጋላቲቴ።
21 Somente ele é seu Deus, o único digno de seu louvor, aquele que, por vocês, fez os milagres poderosos que vocês viram com os próprios olhos.
22 ቤኒ ኢንቴ ኣዋቲ ዱጌ ጊብጼ ዎዛ ዎዴ ኢስታስ ቆዳይ ላፑን ታሙ ጻላ፤ ሃኢ ጊዲኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ቆዳ ሳሎ ጾሊንቴ ማላ ዳርሲዴስ።
22 Quando seus antepassados desceram até o Egito, eram apenas setenta pessoas. Agora, porém, o S enhor , seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.