Deuteronômio 10

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ታና፥ «ሃይሳፌ ካሴ ሜቂዳ ሎቻ ሹቻታ ማላ ሃራ ናምኡ ሹች ማሳ ጊጊሳ፤ ኢስታ ዎናስ ታቦታ ሚፌ ሜ፤ ሂስታዳ ፑዴ ሃ ዙማ ሁኤ ኬዛ።
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ኔ ካሴ ሜንዳ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፌቲዳ ኣዛዞታ ቃሴካ ታኒ ኢዛራ ጻፋና፤ ኔኒካ ኢስታ ታቦታዛ ጊዶን ዎ» ጊዴስ።
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኦዶሮ ሚፌ ታቦታ ጊጊሳዲስ፤ ካሴይታ ሚሳቲዛ ናምኡ ሎቻ ሹቻታ ማሳ ኤካዳ ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዛዲስ።
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 ኢንቴ ዙማ ጋርሳን ሺቂ ዲሺን ጎዳይ ታማ ጊዶን ዲሼ ኢንቴስ ቆንጪሲዳ ታሙ ኣዛዞታ ካሴይሳካ ሃኢ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፊዲ ታስ ኢሚዴስ።
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ዙማ ቦላፌ ዱጌ ዎዳ ጎዳይ ታና ኣዛዚዳ ማላ ሄ ማሴቲዳ ሎቻ ሹቻታ ታ ጊግሲዳ ታቦታ ጊዶን ዎዲስ፤ ሄ ጋላሳፌ ሃኖ ጋካናስ ሄን ኢዛ ጊዶን ዴቴስ።
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 [ኢስራኤሌ ኣሳይ ቢኤሮቲ-ቤኒ-ያቂኔ ኣሳታስ ሃ ኦላይ ዲዛሶፔ ሞሴሬ ቢዳ፤ ኣሮኔይካ ሃይቂዲ ሄን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኤልኤዜሬይ ቄሴ ጊዲዴስ።
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 ኣሳይ ሄሳፌ ዴንዲዲ ጌዴ ጉዲጎዳ ቢዴስ፤ ሄፔካ ዮጽባቴ ጌቴቲዛ ጎጊዛ ሃ ዲዛሶ ቢዴስ።
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ሄ ዎዴ ሌዌ ቆሞቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶካና ማላ፥ ጎዳ ሲንን ኤቂዲ ኢዛስ ኦና ማላኔ ኣሳካ ጎዳ ሱንን ኣንጃና ማላ ሹሚዴስ፤ ሃች ጋካናስ ሌዌ ቆሞታ ኦሶይ ሄሳ።
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ሄሳ ጋሶን ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ቆሞታራ ጊሼታናስ ጺንጾይ ኢሜቶንታይሲ ሄሳሳ፤ ኢንቴ ጎዳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላካ ኢስታ ጺንጾይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።]
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 ታኒ ካሴይሳ ዎሳሼ ኦይዱ ታሙ ጋላሲኔ ኦይዱ ታሙ ቃማ ጋካናስ ጋምኣዲስ፤ ጎዳይ ሃኢካ ታ ዎሳ ሲዪዲ ኢንቴና ይሶንታ ሼምፖራ ፓጻ ዎዴስ።
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃኢ ኔ ባ! ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢስቲ ሄ ቢታዮ ላታና ማላ ዴራ ካሌ» ጊዴስ።
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ጎዳይ ኢንቴፌ ኮይዛይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ያዪቴ፤ ኢዛ ኦጌ ካሊቴ፤ ኢዛ ሲቂቴ፤ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኢዛስ ኦቴ።
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ኢንቴስ ሎኣና ማላ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ።
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ሳሎይኔ ሳሎፔ ቦላን ዲዛ ሳሎቲ፥ ቢታይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ኡባይ ጎዳሳ።
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ኬሂ ሲቂዳ ጋሶን ኢንቴና ኣይዛቤታ ጊዶፌ ዶሪዴስ፤ ኢንቴካ ሃች ጋካናስ ኢዛስ ዶሬቲዳ ዴሬ ጊዲዴታ።
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ዎዚና ሙሚሶፒቴኔ ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ዲጊዲ ጎዳስ ኣዛዜቲቴ።
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ጾሳ ጌቴቲዛ ኡባፌ ቦላ፤ ጎዳታስ ጎዳ፤ ኢዚ ጊታ፥ ሚኖኔ ያሺዛ ጾሳ፤ ኢዚ ማዲ ፒርዶንታ ጾሳኔ ማጋንጾ ኤኮንታ ጾሳ።
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 ኢዚ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ፒርዴስ፤ ኢዚ ዴራ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ዶሲዛ ጊሻስ ካኔ ማይኦ ኢስታስ ኢሜስ።
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 ሄሳካ ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ሲቂቴ።
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢዛን ኣማኔቲዲ ኢዛ ሱንን ጫቂቴ።
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 ኢንቴ ጾሳይ ኢዛ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኦዳ ጊታኔ ማላሊሲዛ ሚሻታ ኡባ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዳ ጊሻስ ኡባ ዎዴ ኢዛ ጋላቲቴ።
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ቤኒ ኢንቴ ኣዋቲ ዱጌ ጊብጼ ዎዛ ዎዴ ኢስታስ ቆዳይ ላፑን ታሙ ጻላ፤ ሃኢ ጊዲኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ቆዳ ሳሎ ጾሊንቴ ማላ ዳርሲዴስ።
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.