Deuteronômio 10

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ታና፥ «ሃይሳፌ ካሴ ሜቂዳ ሎቻ ሹቻታ ማላ ሃራ ናምኡ ሹች ማሳ ጊጊሳ፤ ኢስታ ዎናስ ታቦታ ሚፌ ሜ፤ ሂስታዳ ፑዴ ሃ ዙማ ሁኤ ኬዛ።
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ኔ ካሴ ሜንዳ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፌቲዳ ኣዛዞታ ቃሴካ ታኒ ኢዛራ ጻፋና፤ ኔኒካ ኢስታ ታቦታዛ ጊዶን ዎ» ጊዴስ።
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኦዶሮ ሚፌ ታቦታ ጊጊሳዲስ፤ ካሴይታ ሚሳቲዛ ናምኡ ሎቻ ሹቻታ ማሳ ኤካዳ ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዛዲስ።
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 ኢንቴ ዙማ ጋርሳን ሺቂ ዲሺን ጎዳይ ታማ ጊዶን ዲሼ ኢንቴስ ቆንጪሲዳ ታሙ ኣዛዞታ ካሴይሳካ ሃኢ ሎቻ ሹቻታ ቦላ ጻፊዲ ታስ ኢሚዴስ።
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ዙማ ቦላፌ ዱጌ ዎዳ ጎዳይ ታና ኣዛዚዳ ማላ ሄ ማሴቲዳ ሎቻ ሹቻታ ታ ጊግሲዳ ታቦታ ጊዶን ዎዲስ፤ ሄ ጋላሳፌ ሃኖ ጋካናስ ሄን ኢዛ ጊዶን ዴቴስ።
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 [ኢስራኤሌ ኣሳይ ቢኤሮቲ-ቤኒ-ያቂኔ ኣሳታስ ሃ ኦላይ ዲዛሶፔ ሞሴሬ ቢዳ፤ ኣሮኔይካ ሃይቂዲ ሄን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኤልኤዜሬይ ቄሴ ጊዲዴስ።
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 ኣሳይ ሄሳፌ ዴንዲዲ ጌዴ ጉዲጎዳ ቢዴስ፤ ሄፔካ ዮጽባቴ ጌቴቲዛ ጎጊዛ ሃ ዲዛሶ ቢዴስ።
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ሄ ዎዴ ሌዌ ቆሞቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶካና ማላ፥ ጎዳ ሲንን ኤቂዲ ኢዛስ ኦና ማላኔ ኣሳካ ጎዳ ሱንን ኣንጃና ማላ ሹሚዴስ፤ ሃች ጋካናስ ሌዌ ቆሞታ ኦሶይ ሄሳ።
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 ሄሳ ጋሶን ሌዌ ቆሞቲ ሃንኮ ቆሞታራ ጊሼታናስ ጺንጾይ ኢሜቶንታይሲ ሄሳሳ፤ ኢንቴ ጎዳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላካ ኢስታ ጺንጾይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።]
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 ታኒ ካሴይሳ ዎሳሼ ኦይዱ ታሙ ጋላሲኔ ኦይዱ ታሙ ቃማ ጋካናስ ጋምኣዲስ፤ ጎዳይ ሃኢካ ታ ዎሳ ሲዪዲ ኢንቴና ይሶንታ ሼምፖራ ፓጻ ዎዴስ።
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃኢ ኔ ባ! ታኒ ካሴ ኢስታ ኣዋታስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢስቲ ሄ ቢታዮ ላታና ማላ ዴራ ካሌ» ጊዴስ።
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ጎዳይ ኢንቴፌ ኮይዛይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ያዪቴ፤ ኢዛ ኦጌ ካሊቴ፤ ኢዛ ሲቂቴ፤ ኩሜ ዎዚናፔኔ ኩሜ ሼምፖፌ ኢዛስ ኦቴ።
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ኢንቴስ ሎኣና ማላ ታኒ ሃች ኢንቴስ ኢሚዛ ጎዳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ።
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 ሳሎይኔ ሳሎፔ ቦላን ዲዛ ሳሎቲ፥ ቢታይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ኡባይ ጎዳሳ።
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ኬሂ ሲቂዳ ጋሶን ኢንቴና ኣይዛቤታ ጊዶፌ ዶሪዴስ፤ ኢንቴካ ሃች ጋካናስ ኢዛስ ዶሬቲዳ ዴሬ ጊዲዴታ።
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ሃይሳፌ ጉዬ ኢንቴ ዎዚና ሙሚሶፒቴኔ ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ዲጊዲ ጎዳስ ኣዛዜቲቴ።
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ጾሳ ጌቴቲዛ ኡባፌ ቦላ፤ ጎዳታስ ጎዳ፤ ኢዚ ጊታ፥ ሚኖኔ ያሺዛ ጾሳ፤ ኢዚ ማዲ ፒርዶንታ ጾሳኔ ማጋንጾ ኤኮንታ ጾሳ።
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 ኢዚ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ፒርዴስ፤ ኢዚ ዴራ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ዶሲዛ ጊሻስ ካኔ ማይኦ ኢስታስ ኢሜስ።
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 ሄሳካ ኢንቴ ካሴ ጊብጼ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ቤቴ ኣሳታ ሲቂቴ።
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ያዪቴ፤ ኢዛስ ጻላ ጎይኒቴ፤ ኢዛን ኣማኔቲዲ ኢዛ ሱንን ጫቂቴ።
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 ኢንቴ ጾሳይ ኢዛ፤ ኢዚ ኢንቴስ ኦዳ ጊታኔ ማላሊሲዛ ሚሻታ ኡባ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዳ ጊሻስ ኡባ ዎዴ ኢዛ ጋላቲቴ።
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ቤኒ ኢንቴ ኣዋቲ ዱጌ ጊብጼ ዎዛ ዎዴ ኢስታስ ቆዳይ ላፑን ታሙ ጻላ፤ ሃኢ ጊዲኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴ ቆዳ ሳሎ ጾሊንቴ ማላ ዳርሲዴስ።
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.