Colossenses 1
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጾሳ ሼኔን ዬሱስ ኪርስቶሳን ኪቴቲዳ ጳዉሎሳፔኔ ኑ ኢሻ ጺምቶሳፔ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 ቆላሲያሴን ዲዛ ኪርስቶሳን ዱማቲዳይታሲኔ ኣማኔቲዳ ኢሻታስ ኑ ኣዋ ጾሳፌ ሳሮቴኔ ኪያቴ ኢንቴስ ጊዶ።
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 ኑ ኢንቴ ጊሻስ ዎሲዛ ኡባ ጋላስ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋ ጾሳ ጋላቶስ።
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ጋሶይካ ኢንቴስ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዲዛ ኣማኖኒኔ ኣማኒዛ ኣሳ ኢንቴ ኡባ ሲቂዛይሳ ኑ ሲዪዳ ጊሻሳ።
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ሄሲ ዉሪካ ሃኒዳይ ሳሎን ኢንቴስ ጊጌቲዳ ሂዶታፔ ዴንዲዳይሳና፤ ሄሳ ሄ ሂዶታ ጊሻስ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴ ካሴቲዲ ሲዪዴታ።
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ሄሲካ ሄ ኢንቴኮ ጋኪዴስ፤ ሄሳ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴ ሲዮሶፔኔ ጾሳ ኪያቴ ቱማቴ ኢንቴ ኤሮ ጋላሳፌ ሃ ሲሚን ኣላሜ ዩሾን ኢዚ ኦሼ ዲዛይሳ ማላ ኢንቴ ኣቻን ኣይፌ ኣይፊሼኔ ዲጪሼ ዴስ።
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 ሄሳካ ሃኢ ኑ ጊሻስ ጊዲዲ ኪርስቶሳስ ኣማኔቲዳ ኦሳንቻ ጊዲዳይሲኔ ኑናራ ኢሲፌ ኦዛኔ ሲቂዛ ኤጳፊራይ ኢንቴና ታማርሲዴስ።
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 ቃሴካ ኢዚ ኢንቴናን ዲዛ ኣያና ሲቆቴ ኑስ ዮቲዴስ።
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 ኑ ቃሴ ሄሳ ሲዮሶፔ ሃ ሲሚን ኢንቴ ጾሳ ሼኔ ኤራቴኒኔ ኣኬካን ኢንቴና ኩንና ማላ ኢንቴ ጊሻስ ዎሳ ቃንጺቤኮ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ሄሳካ ጎዳስ ቤሲዛ ዱስ ዳና ማላ ኢንቴ ኢዛ ፖሊ ኡፋይሳና ማላ ሎኦ ኦሶ ኡባን ኣይፌ ኢማና ማላኔ ጾስ ኤሮን ዲጪ ዲጪ ባና ማላ ኑ ኢንቴስ ዎሶስ።
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 ጎዳይ ባ ጊታ ዎልቃን ባ ሚኖቴ ኡባ ኢንቴስ ኢሞ፤ ዉርሲካ ኢንቴ ዳንዳያና ማላኔ ኡፋይሳን ጊጌቲዳይታ ጊዳና ማላ ኢንቴና ኢዚ ማዶ።
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 ኣማኒዛይቲ ላቲዛሶ ፖኦ ካዎቴ ላቲዛይታ ኑ ጊዳና ማላ ኑና ጋዳ ኑ ኣዋ ኢንቴ ጋላታናሳ።
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 ኢዚ ኑና ማን ሃሬቴፌ ኣሺዲ ጌዴ ባ ዶሲዛ ናዛ ካዎቴን ፒንዴስ።
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 ኑ ኢዛን ዎዜቲዲ ናጋራፔ ማሬቲዶስ።
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 ኪርስቶሲ ኣይፌን ቤቶንታ ጾሳስ ቱሙ ሌሚሶ፤ ሜቴ ኡባፌ ጊታኔ ባይራ።
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 ሜቴ ዉሪ ኢዛን ሜቲዴስ። ሳሎኒኔ ሳኣን ዲዛይቲ፥ ኣይፌን ቤቲዛይቲኔ ቤቶንታይቲ ጊዲንካ፥ ዎልቃማታ ጊዲንካ፥ ሃሪዛይቲ ጊዲንካ ዎይኮ ጎዳቴ ዲዛይቲ ሃኒዳይ ዉሪካ ኢዛን ኢዛስ ሜቲዳ።
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ኢዚ ኡባፌ ካሴ ዴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ሚኒዳይ ኢዛና።
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 ኢዚ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬይስ ሁኤ፤ ኡባስ ቦላ ጊዳና ማላ ኢዚ ሃይቂዳ ኣሳ ኡባፌ ኮይሮ ዴንዲዴስ።
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 ሄሲካ ሃኒዳይ ኩሜ ጾሳቴይ ኢዛ ናዛን ዴኣና ማላ ጾሳ ኣዋ ሼኔ ጊዲዳ ጊሻሳ።
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 ማስቃሌ ቦላ ኢዛፔ ጉኪዳ ሱን ሳሮቴ ሜዲ ሳኣ ቦላ ጊዲን ሳሎ ቦላ ዲዛይሳ ኡባ ኢዛ ባጋራ ባናራ ማቃዪንዴስ።
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 ኢንቴ ኢታ ቆፋ ጋሶን ካሴ ኢንቴ ጾሳፌ ሻኬቲዲ ኢዛስ ሞርኬታኮሺን።
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ቦላ ባላይኔ ዎሶይ ባይንዳ ጌሻታ ኦዲ ኢንቴና ባ ሲን ሺሻናስ ኪርስቶሳ ኣሾ ሃይቆ ባጋራ ጾሲ ኢንቴና ባናራ ማቃዪንዴስ።
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 ሄሲካ ሃናናይ ኢንቴ ኣማኖን ጻጵዲኔ ጊጌቲ ኢንቴ ኢንቴ ኣማኖን ኤኪዳ ሚሺራቾ ቃላፔ ቃጾንታ ሚኒ ኤቂኮና፤ ኢንቴሲኔ ሳሎ ጉፋንን ዲዛ ሜቴስ ሳባኬቲዳ ሚሺራቾ ቃላይ ሄሳ። ታ ጳዉሎሲካ ሃይሳ ሃ ሚሺራቾ ቃላስ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 ታ ኢንቴ ጊሻስ ዋዬ ቤኢዳይሲ ሃኢካ ታና ኡፋይሴስ፤ ኪርስቶሲ ባ ኣሳቴ ሄሲካ ዎሳ ኬ ጊሻስ ኢዚ ኤኪዳ ዋዬዛፔ ኤኪሺን ፓጪዳይ ዲኮ ታኒ ታ ኣሾን ኩንና።
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 ጾሳ ቃላ ታ ኢንቴስ ፓጬይ ባይንዳ ጋና ማላ ታስ ጾሳፌ ኢሜቲዳ ሃዳራ ማላ ታ ዎሳ ኬ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 ሃ ቃላይ ቤኒ ዎዴፔኔ ካሴ ዬሌታፔ ጌሚዲ ጹራ ጊዲ ጋምኢዴስ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኣማኒዛይታስ ኡባስ ቆንጪዴስ።
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 ጾሲ ባ ኣሳስ ቆንጪሳናስ ኮዪዳ ጹራይ ኢዛ ቦንቾ ዱሬቴ ኣይዛቤ ጊዲዳ ኢንቴ ጊዶን ኣይ ማላ ጊታኮ ቤሳናሳ፤ ኢዚካ ኢዛ ቦንቾ ሂዶታ ጊዲዳ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኪርስቶሳ።
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ኑኒካ ኢሲ ኢሲ ኣስ ኪርስቶሳስ ኩሜ ኣስ ሂስቲ ሺሻናስ ዳንዳያና ማላ ኣስ ኡባ ሂላራ ዞሪሼኔ ታማርሲሼ ኪርስቶሳ ጊሻስ ሳባኮስ።
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 ጾሲ ባ ጊታ ዎልቃን ታናን ኦዛ ጊሻስ ሄ ዎልቃን ባጼታሼ ሄ ቆፋ ፖላናስ ዳፌታይስ።
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.