Colossenses 1

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጾሳ ሼኔን ዬሱስ ኪርስቶሳን ኪቴቲዳ ጳዉሎሳፔኔ ኑ ኢሻ ጺምቶሳፔ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላሲያሴን ዲዛ ኪርስቶሳን ዱማቲዳይታሲኔ ኣማኔቲዳ ኢሻታስ ኑ ኣዋ ጾሳፌ ሳሮቴኔ ኪያቴ ኢንቴስ ጊዶ።
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ኑ ኢንቴ ጊሻስ ዎሲዛ ኡባ ጋላስ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋ ጾሳ ጋላቶስ።
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ጋሶይካ ኢንቴስ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዲዛ ኣማኖኒኔ ኣማኒዛ ኣሳ ኢንቴ ኡባ ሲቂዛይሳ ኑ ሲዪዳ ጊሻሳ።
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ሄሲ ዉሪካ ሃኒዳይ ሳሎን ኢንቴስ ጊጌቲዳ ሂዶታፔ ዴንዲዳይሳና፤ ሄሳ ሄ ሂዶታ ጊሻስ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴ ካሴቲዲ ሲዪዴታ።
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ሄሲካ ሄ ኢንቴኮ ጋኪዴስ፤ ሄሳ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴ ሲዮሶፔኔ ጾሳ ኪያቴ ቱማቴ ኢንቴ ኤሮ ጋላሳፌ ሃ ሲሚን ኣላሜ ዩሾን ኢዚ ኦሼ ዲዛይሳ ማላ ኢንቴ ኣቻን ኣይፌ ኣይፊሼኔ ዲጪሼ ዴስ።
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 ሄሳካ ሃኢ ኑ ጊሻስ ጊዲዲ ኪርስቶሳስ ኣማኔቲዳ ኦሳንቻ ጊዲዳይሲኔ ኑናራ ኢሲፌ ኦዛኔ ሲቂዛ ኤጳፊራይ ኢንቴና ታማርሲዴስ።
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 ቃሴካ ኢዚ ኢንቴናን ዲዛ ኣያና ሲቆቴ ኑስ ዮቲዴስ።
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 ኑ ቃሴ ሄሳ ሲዮሶፔ ሃ ሲሚን ኢንቴ ጾሳ ሼኔ ኤራቴኒኔ ኣኬካን ኢንቴና ኩንና ማላ ኢንቴ ጊሻስ ዎሳ ቃንጺቤኮ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 ሄሳካ ጎዳስ ቤሲዛ ዱስ ዳና ማላ ኢንቴ ኢዛ ፖሊ ኡፋይሳና ማላ ሎኦ ኦሶ ኡባን ኣይፌ ኢማና ማላኔ ጾስ ኤሮን ዲጪ ዲጪ ባና ማላ ኑ ኢንቴስ ዎሶስ።
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 ጎዳይ ባ ጊታ ዎልቃን ባ ሚኖቴ ኡባ ኢንቴስ ኢሞ፤ ዉርሲካ ኢንቴ ዳንዳያና ማላኔ ኡፋይሳን ጊጌቲዳይታ ጊዳና ማላ ኢንቴና ኢዚ ማዶ።
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 ኣማኒዛይቲ ላቲዛሶ ፖኦ ካዎቴ ላቲዛይታ ኑ ጊዳና ማላ ኑና ጋዳ ኑ ኣዋ ኢንቴ ጋላታናሳ።
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 ኢዚ ኑና ማን ሃሬቴፌ ኣሺዲ ጌዴ ባ ዶሲዛ ናዛ ካዎቴን ፒንዴስ።
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 ኑ ኢዛን ዎዜቲዲ ናጋራፔ ማሬቲዶስ።
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 ኪርስቶሲ ኣይፌን ቤቶንታ ጾሳስ ቱሙ ሌሚሶ፤ ሜቴ ኡባፌ ጊታኔ ባይራ።
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ሜቴ ዉሪ ኢዛን ሜቲዴስ። ሳሎኒኔ ሳኣን ዲዛይቲ፥ ኣይፌን ቤቲዛይቲኔ ቤቶንታይቲ ጊዲንካ፥ ዎልቃማታ ጊዲንካ፥ ሃሪዛይቲ ጊዲንካ ዎይኮ ጎዳቴ ዲዛይቲ ሃኒዳይ ዉሪካ ኢዛን ኢዛስ ሜቲዳ።
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 ኢዚ ኡባፌ ካሴ ዴስ፤ ዉሪካ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ሚኒዳይ ኢዛና።
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 ኢዚ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬይስ ሁኤ፤ ኡባስ ቦላ ጊዳና ማላ ኢዚ ሃይቂዳ ኣሳ ኡባፌ ኮይሮ ዴንዲዴስ።
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 ሄሲካ ሃኒዳይ ኩሜ ጾሳቴይ ኢዛ ናዛን ዴኣና ማላ ጾሳ ኣዋ ሼኔ ጊዲዳ ጊሻሳ።
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 ማስቃሌ ቦላ ኢዛፔ ጉኪዳ ሱን ሳሮቴ ሜዲ ሳኣ ቦላ ጊዲን ሳሎ ቦላ ዲዛይሳ ኡባ ኢዛ ባጋራ ባናራ ማቃዪንዴስ።
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 ኢንቴ ኢታ ቆፋ ጋሶን ካሴ ኢንቴ ጾሳፌ ሻኬቲዲ ኢዛስ ሞርኬታኮሺን።
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ቦላ ባላይኔ ዎሶይ ባይንዳ ጌሻታ ኦዲ ኢንቴና ባ ሲን ሺሻናስ ኪርስቶሳ ኣሾ ሃይቆ ባጋራ ጾሲ ኢንቴና ባናራ ማቃዪንዴስ።
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 ሄሲካ ሃናናይ ኢንቴ ኣማኖን ጻጵዲኔ ጊጌቲ ኢንቴ ኢንቴ ኣማኖን ኤኪዳ ሚሺራቾ ቃላፔ ቃጾንታ ሚኒ ኤቂኮና፤ ኢንቴሲኔ ሳሎ ጉፋንን ዲዛ ሜቴስ ሳባኬቲዳ ሚሺራቾ ቃላይ ሄሳ። ታ ጳዉሎሲካ ሃይሳ ሃ ሚሺራቾ ቃላስ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 ታ ኢንቴ ጊሻስ ዋዬ ቤኢዳይሲ ሃኢካ ታና ኡፋይሴስ፤ ኪርስቶሲ ባ ኣሳቴ ሄሲካ ዎሳ ኬ ጊሻስ ኢዚ ኤኪዳ ዋዬዛፔ ኤኪሺን ፓጪዳይ ዲኮ ታኒ ታ ኣሾን ኩንና።
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 ጾሳ ቃላ ታ ኢንቴስ ፓጬይ ባይንዳ ጋና ማላ ታስ ጾሳፌ ኢሜቲዳ ሃዳራ ማላ ታ ዎሳ ኬ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 ሃ ቃላይ ቤኒ ዎዴፔኔ ካሴ ዬሌታፔ ጌሚዲ ጹራ ጊዲ ጋምኢዴስ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኣማኒዛይታስ ኡባስ ቆንጪዴስ።
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 ጾሲ ባ ኣሳስ ቆንጪሳናስ ኮዪዳ ጹራይ ኢዛ ቦንቾ ዱሬቴ ኣይዛቤ ጊዲዳ ኢንቴ ጊዶን ኣይ ማላ ጊታኮ ቤሳናሳ፤ ኢዚካ ኢዛ ቦንቾ ሂዶታ ጊዲዳ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኪርስቶሳ።
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 ኑኒካ ኢሲ ኢሲ ኣስ ኪርስቶሳስ ኩሜ ኣስ ሂስቲ ሺሻናስ ዳንዳያና ማላ ኣስ ኡባ ሂላራ ዞሪሼኔ ታማርሲሼ ኪርስቶሳ ጊሻስ ሳባኮስ።
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 ጾሲ ባ ጊታ ዎልቃን ታናን ኦዛ ጊሻስ ሄ ዎልቃን ባጼታሼ ሄ ቆፋ ፖላናስ ዳፌታይስ።
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.