Atos 6

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኣማኒዛይታ ቆዳይ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ዎዴ ጊሪኬ ቢታፌ ዪዳ ኣይሁዳ ኣሳቲ ዩሁዳን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳ ጉዬራ ዚጊሬቲዳ፤ ጋሶይካ ኡባ ዎዴ ሚዛ ካ ጊሻሼ ኣምኤታ ዉዴቶንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 ሄሳ ጊሻስ ኑ ታማኔ ናምኡ ሃዋሬቲ ኣማኒዛ ሃራታ ኢሲ ቦላ ሺሺዲ፥ «ኑኒ ካ ጊሻሶን ጌሊዲ ጾሳ ቃላ ታማርሶ ኣጋናስ ቤሴና።
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 ሄሳ ጊሻስ ኑ ኢሻቶ! ኢንቴ ጊዶፌ ኤራንቻታ፥ ጺሎ ኣያናን ኩሚዳይታኔ ሎኦ ማርካቴ ዲዛ ላፑን ኣሳታ ዶሪቴ፤ ሃይሳ ኣላፌቴ ኑ ኢስታስ ኢማና።
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 ኑኒ ጊዲኮ ዎሳኒኔ ቃላ ዮቶን ሚናና» ጊዳ።
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 ኢስቲ ጊዳ ዮኦይ ሲዪዳይታ ኡፋይሲዴስ፤ ኣማኖኒኔ ጺሎ ኣያናን ኩሚዳይቲ ኢስቲፋኖሴ፥ ፒሊጶሳ፥ ጲሮስቆሮሳ፥ ኒቃሮና፥ ጺሞና፥ ጳርሜናኔ ዩሁዳቴን ጌሊዳ ኣንጾኪያ ዴሬ ኣስ ኒቆሎሳ ዶሪዳ።
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 ሄይታ ኤሂዲ ሃዋሬታ ሲን ሺሺዳ። ኢስቲካ ባ ኩሼ ኢስታ ቦላ ዎዲ ኢስታስ ዎሲዳ።
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 ጾሳ ቃላይ ኣኪ ኣኪ ቢዴስ፤ ኣማኒዛይታ ቆዳይ ዬሩሳላሜን ዳሪ ዳሪ ቢዴስ፤ ቄሴታፔ ዳሮቲ ኣማኒዳ።
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 ሄ ዎዴ ኢስቲፋኖሲ ጾሳ ኢሞቴኒኔ ዎልቃን ኩሚዲ ዴሬዛ ጊዶን ጊታ ማላሊሲዛ ማላታታ ኦዴስ።
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 «ዎዜቲ ኬዚዳ» ጌቴቲ ጼይጌቲዛሶፔ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬፌ ዪዳ ኣስ ጊዲዳ ቃሬናፔኔ ኢስኪንዲሪያፔ፤ ቃሴካ ኪልቂያፔኔ ኢሲያ ኣዉራጃታፔ ዪዳ ኣሳቲካ ዉሪ ኢስቲፋኖሴራ ማርሼቲዳ።
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 ጊዶ ኣቲን ኤራቴን ኢዚ ሃሳይዛ ሃሳያኔ ኢዛን ዲዛ ኣያና ኤቄታናስ ዳንዳይቤቴና።
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኢስቲፋኖሲ ሙሴኔ ጾስ ጫዪሺን ኑ ሲዪዶስ» ጊዛ ኣሳታ ጉዬራ ጊግሲዳ።
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 ሄ ዎዴ ዴሬዛ፥ ዴሬ ጪማታኔ ዎጋ ታማርሲዛይታ፥ ዴንዲ ኢስቲፋኖሴ ኦይዲ ዴሬ ዱላታኮ ሺሺዳ።
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 ኢዛ ቦላ «ሃይሲ ኣዴዚ ሃይሳ ጾሳ ኬ ቦላኔ ዎጋ ቦላ ጫሻ ቃላ ሃሳያ ሙሌካ ኣጊቤና።
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 ጋሶይካ ሃይሲ ኣዴዚ፥ ‹ናዚሬቴ ዬሱሲ ሃይሳ ጾሳ ኬ ይሳና› ጊሺኒኔ ‹ኑ ሙሴፔ ኤኪዳ ዎጋ ላማና› ጊ ሃሳይሺን ኑ ሲዪዶስ» ጊ ዎርዶራ ማርካቲዛ ኣሳታ ሺሺዲ ማርካሲዳ።
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 ዱላታ ኡቲዳ ኣሳይ ዉሪ ኢስቲፋኖሴ ቲሺ ሂስቲ ጼሊሺን ኢዛ ኣይፌሶይ ኢስታስ ኪታንቻ ኣይፌሶ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.