Atos 25
gmve (GMVE) vs NVT
1 ፊስጾሲ ባ ኣይሲዛ ዴሬ ቂሳሪያ ጌሊዲ ሄ ጋላስ ኣቄቲዲ ሄፔ ዬሩሳላሜ ቢዴስ።
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 — ausente —
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 — ausente —
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ጊዶ ኣቲን ፊስጾሲ፥ «ጳዉሎሲ ቂሳሪያን ቃሾ ኬን ናጌቴስ፤ ታኒካ ሃኢ ኤሌ ሲማዳ ሄ ኢዛኮ ባና።
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 ኢንቴ ጊዶፌ ዳናቴ ዲዛይቲ ታናራ ቂሳሪያ ቤቶ፤ ጳዉሎሲ ኦዳ ቆሆይ ዲዛ ጊዲኮ ሄን ሞቴቶ» ጊዴስ።
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 ፊስጾሲ ኦስፑን ዎይኮ ታሙ ጋላሳፌ ዳሮንታ ዎዴ ኢስታራ ጋምኢዳፔ ጉዬ ቂሳሪያ ቢዴስ፤ ሄ ጋኪዳ ማላ ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ዎምቦራ ቦላ ኡቲዲ ጳዉሎሳ ባኮ ሺሻና ማላ ኣዛዚዴስ።
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ጳዉሎሲ ኢዛ ሲን ሺቂን ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ኣይሁዳቲ ጳዉሎሳ ጊዶዲ ማርካይ ባይንዳ ዳሮ ዴጾ ሞቶ ኢዛ ቦላ ሺሺዳ።
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 ጳዉሎሲካ፥ «ታኒ ኣይሁዳ ዎጋ ቦላ ጊዲን ጾሳ ኬ ቦላ ዎይኮ ኦሮሜ ካዎ ቄሳሬ ቦላካ ጋዳ ቆሆይ ዴና» ጊዲ ኢስታ ሞቶዛ ሻሪዛ ዛሮ ኢስታስ ኢሚዴስ።
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 ጊዶ ኣቲን ፊስጾሲ ኣይሁዳታ ኡፋይሳናስ ኮዪዲ ጳዉሎሳ፥ «ኔኒ ዬሩሳላሜ ባዳ ሃይሳ ዮኦዛ ሄን ታ ሲንን ፒርዴታና ኮያይ?» ጊዴስ።
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ጳዉሎሲ ቃሴ ኢዛስ፥ «ሄኮ ታ ፒርዴታናስ ታስ ቤሲዛ ቄሳሬ ፒርዳ ዎምቦራ ሲንን ኤቃዲስ፤ ኔካ ሎኤ ኤሪዛ ማላ ታ ኣይሁዳታ ቦላ ኦዳ ኣይኮ ቆሆይካ ዴና።
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 ታ ቆሂዳ ጊዲኮ ዎይኮ ታና ሃይቆስ ጋዛ ቆሆ ታ ኦዳ ጊዲኮ ታ ሃይቆፔ ኣታና ጊኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሺሺዛ ሞቶይ ሃዳ ጊዲኮ ኦኒካ ታና ኢስታስ ኣ ኢማናስ ዳንዳዬና፤ ታኒካ ታ ዮኦይ ቄሳሬ ሲን ሺቃና ማላ፥ ‹ዪጊባይኔ› ጋዲስ» ጊ ዛሪዴስ።
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 ሄ ዎዴ ፊስጾሲ ባና ዞሪዛይታራ ሃሳዬቲዲ፥ «ኔ ቄሳሬኮ፥ ‹ዪጊባይኔ› ጊዛ ጊዲኮ ቄሳሬኮ ባንዳሳ» ጊዴስ።
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 ጉ ጋላሳታፔ ጉዬ ካዎ ኣጊርጳይኔ ባርኒቄይ ፊስጾሳ፥ «ሃሹ ሎኦን ያዳሳ» ጊ ሞካናስ ቂሳሪያ ቢዳ።
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 ኢስቲ ሄን ዳሮ ጋላስ ኡቲዳ ጊሻስ ፊስጾሲ ጳዉሎሳ ዮኦዛ ካዎ ኣጊርጳስ፥ «ፊልኪሴይ ቃሾ ኬን ዬጊ ኣጊዳ ኢሳዴይ ሃን ዴስ።
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ዎዴ ቄሴታ ሃላቃቲኔ ኣይሁዳታ ጪማቲ ሃ ኣዴዛ ዮኦ ታኮ ኤሂዲ ታ ኢዛ ቦላ ፒርዳና ማላ ኦይቺዳ።
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 ታ ቃሴ፥ ‹ሞቴቲዳዴይ ሞቲዛይታ ሲንን ኤቂዲ ባና ሞቲዛ ዮኦዛስ ቤሲዛ ዛሮ ኢሞንታ ዲሺን ሞቴቲዳዴ ኣ ኢሞይ ኦሮሜ ካዎቴስ ዎጋ ጊዴና› ጋዳ ዛራዲስ።
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 «ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሞቲዛይቲ ሺቄቲዲ ዪዳ ማላ ሄራካ ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ዎምቦራን ኡታዳ ጳዉሎሳ ታ ሲን ሺሻና ማላ ኣዛዛዲስ።
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 ኢዛ ሞቲዛይቲ ኢዛ ኣቻን ኤቂዳ ዎዴ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ሺሺዳ ሞቶይ ታ ባጋራ ኢዚ ኢታ ኦንታ ኣጌና ጋዳ ቆፒዳ ማላ ጊዲቤና።
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛራ ሞቴቲዛይ ባ ኣማኖ ጊሻሲኔ ጳዉሎሲ ሃይቂዳይሳ፥ ‹ፓጻ ዴስ› ጊዛ ዬሱሳ ጊሻስ ጊዲዴስ።
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 ታኒካ ሄሳ ማላ ዮኦ ቆራ ጼላናስ ታና ሜቲዳ ጊሻስ ጳዉሎሳ፥ ‹ኔ ዬሩሳላሜ ባዳ ሄሳ ዮኦዛ ሄን ፒርዴታና ኮያይ?› ጋዲስ።
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 ሂስቲን ኢዚ ዮኦዚ ኦሮሜ ካዎ ሲንን ቤዬታና ማላ ኮዪዲ፥ ‹ታ ዮኦይ ቄሳሬ ሲን ሺቃና ማላ ኦይቻይስ› ጊዳ ጊሻስ ኢዛ ዮኦ ቄሳሬኮ ታ ዬዳና ጋካናስ ኢዚ ቃሾ ኬን ጋምኣና ማላ ኣዛዛዲስ» ጊ ዮቲዴስ።
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 ኣጊርጳይ ፊስጾሳ፥ «ታኒካ ኢዚ ጊዛ ሲያና ኮያይስ» ጊዴስ። ፊስጾሲካ፥ «ዎንቶ ሲያንዳሳ» ጊዴስ።
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 ሄሳ ጊሻስ ዎንቴ ጋላስ ኣጊርጳይኔ ባርኒቄይ ካዎቲ ማይኢዛ ማይኦ ማይኢዲኔ ዳሮ ቦንቾራ ዎታዳራታ ሃላቃታራኔ ሄ ካታማን ዲዛ ጊታ ኣሳታን ኣዣቤቲ ዪዲ ፒርዳ ኬ ጌሊዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ፊስጾሲ ጳዉሎሳ ጼይጊሲዴስ።
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 ፊስጾሲ፥ «ካዎ ኣጊርጳ! ኑናራ ዲዛ ኣሳቶ! ኣይሁዳ ኣሳቲ ዉሪ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ሃይሳፌ ጉዬ ፓጻ ዳና ቤሴና› ጊዲ ዋሲሼ ዬሩሳላሜንካ ሃንካ ኢዛ ቦላ ፒርዴታና ማላ ኢስቲ ታና ኦይቺዛይ ሃይሳ ኢንቴ ቤኢዛ ኣዴዛ ጊሻሳ።
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 ታኒ ታ ባጋራ ኢዛ ሃይቆስ ጋዛ ኢሲ ባላካ ኢዛ ቦላ ዴማቤኬ፤ ኢዚ፥ ‹ታ ዮኦይ ኦሮሜ ካዎ ሲን ሺቂ ቤዬቶ› ጊዳ ጊሻስ ታ ኢዛ ሄ ዬዳናስ ቃቻዲስ።
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 «ጊዶ ኣቲን ኢዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጎዳስ ጻፋና ጊዛ ኤሬቲዳ ዮኦይ ዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኢሲ ኢሲ ፓጬ ኦይሻታ ኦይቺኮ ታስ ጻፋናይሲ ዳናኮኔ ጋዳ ኢንቴኮ፥ ሃራፔካ ካዎ ኣጊርጳ ኔኮ ሺሻዲስ።
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 ጋሶይካ ቃሾ ኣሲ ፑዴ ቦላቲዛ ቃ ዳናኮ ቢሺን ኢዚ ሞቴቲዛ ዮኦ ቆንጪሶንታ ኣጎይ ኣሳ ኤያ ኬሲዛይሲ ታስ ቤቲዴስ» ጊዴስ።
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.