Atos 25
gmve (GMVE) vs ACF
1 ፊስጾሲ ባ ኣይሲዛ ዴሬ ቂሳሪያ ጌሊዲ ሄ ጋላስ ኣቄቲዲ ሄፔ ዬሩሳላሜ ቢዴስ።
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesaréia a Jerusalém.
2 — ausente —
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo, e lhe rogaram,
3 — ausente —
3 Pedindo como favor contra ele que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ጊዶ ኣቲን ፊስጾሲ፥ «ጳዉሎሲ ቂሳሪያን ቃሾ ኬን ናጌቴስ፤ ታኒካ ሃኢ ኤሌ ሲማዳ ሄ ኢዛኮ ባና።
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesaréia, e que ele brevemente partiria para lá.
5 ኢንቴ ጊዶፌ ዳናቴ ዲዛይቲ ታናራ ቂሳሪያ ቤቶ፤ ጳዉሎሲ ኦዳ ቆሆይ ዲዛ ጊዲኮ ሄን ሞቴቶ» ጊዴስ።
5 Os que, pois, disse, dentre vós, têm poder, desçam comigo e, se neste homem houver algum crime, acusem-no.
6 ፊስጾሲ ኦስፑን ዎይኮ ታሙ ጋላሳፌ ዳሮንታ ዎዴ ኢስታራ ጋምኢዳፔ ጉዬ ቂሳሪያ ቢዴስ፤ ሄ ጋኪዳ ማላ ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ዎምቦራ ቦላ ኡቲዲ ጳዉሎሳ ባኮ ሺሻና ማላ ኣዛዚዴስ።
6 E, havendo-se demorado entre eles mais de dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ጳዉሎሲ ኢዛ ሲን ሺቂን ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ኣይሁዳቲ ጳዉሎሳ ጊዶዲ ማርካይ ባይንዳ ዳሮ ዴጾ ሞቶ ኢዛ ቦላ ሺሺዳ።
7 E, chegando ele, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ጳዉሎሲካ፥ «ታኒ ኣይሁዳ ዎጋ ቦላ ጊዲን ጾሳ ኬ ቦላ ዎይኮ ኦሮሜ ካዎ ቄሳሬ ቦላካ ጋዳ ቆሆይ ዴና» ጊዲ ኢስታ ሞቶዛ ሻሪዛ ዛሮ ኢስታስ ኢሚዴስ።
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ጊዶ ኣቲን ፊስጾሲ ኣይሁዳታ ኡፋይሳናስ ኮዪዲ ጳዉሎሳ፥ «ኔኒ ዬሩሳላሜ ባዳ ሃይሳ ዮኦዛ ሄን ታ ሲንን ፒርዴታና ኮያይ?» ጊዴስ።
9 Todavia Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém, e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ጳዉሎሲ ቃሴ ኢዛስ፥ «ሄኮ ታ ፒርዴታናስ ታስ ቤሲዛ ቄሳሬ ፒርዳ ዎምቦራ ሲንን ኤቃዲስ፤ ኔካ ሎኤ ኤሪዛ ማላ ታ ኣይሁዳታ ቦላ ኦዳ ኣይኮ ቆሆይካ ዴና።
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 ታ ቆሂዳ ጊዲኮ ዎይኮ ታና ሃይቆስ ጋዛ ቆሆ ታ ኦዳ ጊዲኮ ታ ሃይቆፔ ኣታና ጊኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሺሺዛ ሞቶይ ሃዳ ጊዲኮ ኦኒካ ታና ኢስታስ ኣ ኢማናስ ዳንዳዬና፤ ታኒካ ታ ዮኦይ ቄሳሬ ሲን ሺቃና ማላ፥ ‹ዪጊባይኔ› ጋዲስ» ጊ ዛሪዴስ።
11 Se fiz algum agravo, ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 ሄ ዎዴ ፊስጾሲ ባና ዞሪዛይታራ ሃሳዬቲዲ፥ «ኔ ቄሳሬኮ፥ ‹ዪጊባይኔ› ጊዛ ጊዲኮ ቄሳሬኮ ባንዳሳ» ጊዴስ።
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? para César irás.
13 ጉ ጋላሳታፔ ጉዬ ካዎ ኣጊርጳይኔ ባርኒቄይ ፊስጾሳ፥ «ሃሹ ሎኦን ያዳሳ» ጊ ሞካናስ ቂሳሪያ ቢዳ።
13 E, passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia, a saudar Festo.
14 ኢስቲ ሄን ዳሮ ጋላስ ኡቲዳ ጊሻስ ፊስጾሲ ጳዉሎሳ ዮኦዛ ካዎ ኣጊርጳስ፥ «ፊልኪሴይ ቃሾ ኬን ዬጊ ኣጊዳ ኢሳዴይ ሃን ዴስ።
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo homem foi deixado por Félix aqui preso,
15 ታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ዎዴ ቄሴታ ሃላቃቲኔ ኣይሁዳታ ጪማቲ ሃ ኣዴዛ ዮኦ ታኮ ኤሂዲ ታ ኢዛ ቦላ ፒርዳና ማላ ኦይቺዳ።
15 Por cujo respeito os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 ታ ቃሴ፥ ‹ሞቴቲዳዴይ ሞቲዛይታ ሲንን ኤቂዲ ባና ሞቲዛ ዮኦዛስ ቤሲዛ ዛሮ ኢሞንታ ዲሺን ሞቴቲዳዴ ኣ ኢሞይ ኦሮሜ ካዎቴስ ዎጋ ጊዴና› ጋዳ ዛራዲስ።
16 Aos quais respondi não ser costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores, e possa defender-se da acusação.
17 «ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ሞቲዛይቲ ሺቄቲዲ ዪዳ ማላ ሄራካ ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ዎምቦራን ኡታዳ ጳዉሎሳ ታ ሲን ሺሻና ማላ ኣዛዛዲስ።
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 ኢዛ ሞቲዛይቲ ኢዛ ኣቻን ኤቂዳ ዎዴ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ሺሺዳ ሞቶይ ታ ባጋራ ኢዚ ኢታ ኦንታ ኣጌና ጋዳ ቆፒዳ ማላ ጊዲቤና።
18 Acerca do qual, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛራ ሞቴቲዛይ ባ ኣማኖ ጊሻሲኔ ጳዉሎሲ ሃይቂዳይሳ፥ ‹ፓጻ ዴስ› ጊዛ ዬሱሳ ጊሻስ ጊዲዴስ።
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua superstição, e de um tal Jesus, morto, que Paulo afirmava viver.
20 ታኒካ ሄሳ ማላ ዮኦ ቆራ ጼላናስ ታና ሜቲዳ ጊሻስ ጳዉሎሳ፥ ‹ኔ ዬሩሳላሜ ባዳ ሄሳ ዮኦዛ ሄን ፒርዴታና ኮያይ?› ጋዲስ።
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, disse se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ሂስቲን ኢዚ ዮኦዚ ኦሮሜ ካዎ ሲንን ቤዬታና ማላ ኮዪዲ፥ ‹ታ ዮኦይ ቄሳሬ ሲን ሺቃና ማላ ኦይቻይስ› ጊዳ ጊሻስ ኢዛ ዮኦ ቄሳሬኮ ታ ዬዳና ጋካናስ ኢዚ ቃሾ ኬን ጋምኣና ማላ ኣዛዛዲስ» ጊ ዮቲዴስ።
21 E, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 ኣጊርጳይ ፊስጾሳ፥ «ታኒካ ኢዚ ጊዛ ሲያና ኮያይስ» ጊዴስ። ፊስጾሲካ፥ «ዎንቶ ሲያንዳሳ» ጊዴስ።
22 Então Agripa disse a Festo: Bem quisera eu também ouvir esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ሄሳ ጊሻስ ዎንቴ ጋላስ ኣጊርጳይኔ ባርኒቄይ ካዎቲ ማይኢዛ ማይኦ ማይኢዲኔ ዳሮ ቦንቾራ ዎታዳራታ ሃላቃታራኔ ሄ ካታማን ዲዛ ጊታ ኣሳታን ኣዣቤቲ ዪዲ ፒርዳ ኬ ጌሊዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ፊስጾሲ ጳዉሎሳ ጼይጊሲዴስ።
23 E, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e homens principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ፊስጾሲ፥ «ካዎ ኣጊርጳ! ኑናራ ዲዛ ኣሳቶ! ኣይሁዳ ኣሳቲ ዉሪ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ሃይሳፌ ጉዬ ፓጻ ዳና ቤሴና› ጊዲ ዋሲሼ ዬሩሳላሜንካ ሃንካ ኢዛ ቦላ ፒርዴታና ማላ ኢስቲ ታና ኦይቺዛይ ሃይሳ ኢንቴ ቤኢዛ ኣዴዛ ጊሻሳ።
24 E Festo disse: Rei Agripa, e todos os senhores que estais presentes conosco; aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 ታኒ ታ ባጋራ ኢዛ ሃይቆስ ጋዛ ኢሲ ባላካ ኢዛ ቦላ ዴማቤኬ፤ ኢዚ፥ ‹ታ ዮኦይ ኦሮሜ ካዎ ሲን ሺቂ ቤዬቶ› ጊዳ ጊሻስ ታ ኢዛ ሄ ዬዳናስ ቃቻዲስ።
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 «ጊዶ ኣቲን ኢዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጎዳስ ጻፋና ጊዛ ኤሬቲዳ ዮኦይ ዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኢሲ ኢሲ ፓጬ ኦይሻታ ኦይቺኮ ታስ ጻፋናይሲ ዳናኮኔ ጋዳ ኢንቴኮ፥ ሃራፔካ ካዎ ኣጊርጳ ኔኮ ሺሻዲስ።
26 Do qual não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 ጋሶይካ ቃሾ ኣሲ ፑዴ ቦላቲዛ ቃ ዳናኮ ቢሺን ኢዚ ሞቴቲዛ ዮኦ ቆንጪሶንታ ኣጎይ ኣሳ ኤያ ኬሲዛይሲ ታስ ቤቲዴስ» ጊዴስ።
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso, e não notificar contra ele as acusações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.