Atos 16
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጳዉሎሲ ዳርቤኔ ጌቴቲዛሶኔ ሊስቲራ ጋኪዲ ኢዛ ኣዋይ ጊሪኬ ኣስ፥ ኣዬያ ቃሴ ኣይሁዳ ኣስ ጊዲዳ ጺምቶሳ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣማኒዛዴ ሄን ዴሚዴስ።
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 ኢዚካ ሊስቲራኒኔ ኢቆኒዮኔን ኣማኒዛ ኣሳ ኣቻን ሎኦ ማርካቴ ዲዛዴ።
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 ጳዉሎሲካ ጺምቶሳ ባናራ ኤኪ ባናስ ኮዪዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሄራን ኣይሁዳታ ጊሻስ ጊዲ ጺምቶሳ ቃጻሪዴስ፤ ጋሶይካ ኣይሁዳቲ ጺምቶሳ ኣዋይ ጊሪኬ ኣስ ጊዲዳይሳ ኤሪዛ ጊሻሳ።
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 ኢስቲ ኢሲ ካታማፔ ሃራ ካታማ ኣ ኣ ቢሼ ሃዋሬቲኔ ዬሩሳላሜ ዎሳ ኬ ጪማቲ ዬዲዳ ኪታ ኣሳይ ኤኪዲ ናጋና ማላ ኣማኒዛ ኣሳስ ኢሚ ኢሚ ኣዳ።
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 ዎሳ ኬ ኣሳይ ኣማኖን ሚኒ ሚኒ ቢዴስ፤ ቃሴ ኣሳይካ ቆዳን ጋላስ ጋላስ ጉጄቲ ጉጄቲ ቢዴስ።
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 ጳዉሎሲኔ ኢዛራ ዲዛ ዛታቲ ቃላ ኢሲያን ሳባኮንታ ማላ ጺሎ ኣያናይ ዲጊዳ ጊሻስ ፒርጊያራኔ ጋላቲያ ዴሬራ ኣ ቢዳ።
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 ኢስቲ ሚሲያ ጌቴቲዛሶ ጋካና ማቲሼ ቢቲኒያ ጌቴቲዛሶ ጌላና ቆፒን ዬሱሳ ኣያናይ ኢስታ ዲጊዴስ።
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 ሄሳ ጊሻስ ሚሲያራ ኣዲ ጺሮኣዳ ጌቴቲዛሶ ዎዳ።
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 ኢሲ ማቂዶኒያ ኣሲ ኤቂዲ ጳዉሎሳ ማቂዶኒያ ፒናዳ ኑና ማዳ ጊሺን ጳዉሎሲ ኦማርስ ኣጁታን ቤዪዴስ።
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 ኢዚካ ሄ ኣጁታ ቤዪን ኑኒ ሄራካ ማቂዶኒያ ባና ኮዪዶስ፤ ጾሲ ኑኒ ኢስታስ ሚሺራቾ ቃላ ዮታና ማላ ጼይጊዴስ ጊ ቆፒዳ ጊሻሳ።
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 ማርካቤራ ጺሮኣዳ ጌቴቲዛሶፔ ዴንዲዲ ሲቲ ጊዲ ሳሞቲራቄ ጌቴቲዛሶ ቢዶስ፤ ዎንቴ ጋላስ ናጱሌ ጌቴቲዛሶ ሲን ሄሜ ጉጂዶስ።
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 ሄፔካ ኦሮሜ ኣሳይ ቶራን ሃሪዳ ዴሬ ጊዲዳ ማቂዶኒያ ዴሬ ዋና ካታማ ጊዲዳ ፒሊጲሲዮሴ ጌቴቲዛሶ ጌሊዶስ፤ ሄንካ ኡንዴና ዎዴ ኡቲዶስ።
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 ሳምባታ ጋላስ ዎሳ ዎሲዛሶ ኮዪሼ ካታማ ጌሊዛሶ ፔንጌ ኬዚዲ ዱጌ ሻፋ ዎስ፤ ኑ ሄን ኡቲዲ ሺቂ ዲዛ ማጫሳታስ ቃላ ዮቲዶስ።
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 ቃላ ሎኤ ሲዪዛ ማጫሳታፔ ኢሲ ሊዲያ ጌቴቲዛራ ኢዛካ ጾስ ጎይኒዛሮኔ ቲያጺሮኔ ካታማፔ ያዳ ዞኦ ሃሬ ማይኦ ዛልኢዛሮ ጳዉሎሲ ዮቲዛ ቃላ ኢዛ ዎዚናን ዎ ሲያና ማላ ጎዳይ ኢዚ ዎዚና ዶይዴስ።
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 ኢዛኔ ኢዚሶ ኣሳይካ ጻማቄቲዳፔ ጉዬ፥ «ታኒ ጾስ ኣማኒዳይሳ ኢንቴ ቱሙ ኤሪዳ ጊዲኮ ሃ ታሶ ዪዲ ጉ ዎዴ ዲሺቴ» ጋዳ ኢስታ ሚን ዎሳዱስ።
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 ኢሲ ጋላስ ኑ ዎሳሶ ቢሺን ካዮ ካዮታ ማሮቲዛ ኢሲ ጋራዴ ና ዲዛራ ኑና ዴማዱስ፤ ኢዛካ ባ ማሮቴን ባና ኣይሲዛይታስ ዳሮ ሚሽ ጌልዉስ።
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 ሃና ጋራዴ ናያ ጳዉሎሳኔ ኑና ካላ ካላ፥ «ሃይቲ ኣሳቲ ኢንቴስ ኢንቴ ኣታና ኦጌ ዮቲዛይቲ ዎጋ ጾሳ ኦሳንቻታ» ጋ ጋ ዋሳዱስ።
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 ሄሳካ ዳሮ ጋላስ ሺራ ሺራ ጋዱስ፤ ጊዶ ኣቲን ጳዉሎሲ ኢዚ ቃላን ዳሮ ሜቶቲዳ ጊሻስ ኢዚኮ ሲሚዲ ኢዚ ዶናራ ሃሳይዛ ቱና ኣያናዛ፥ «ኔ ኢዚፔ ኬዛና ማላ ታ ኔና ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱንን ኣዛዛይስ» ጊዴስ። ሄ ኣያናይ ሄራካ ዬጊ ኢዚፔ ኬዚዴስ።
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 ኢዞ ኣይሲዛ ኣሳቲ ኢስታስ ሚሼ ዴሚዛ ኦጌይ ዱጺን ኢስታ ሂዶታይ ቃንጼቲዳይሲ ኢስታስ ጌሊን ጳዉሎሳኔ ሲላሴ ኦይኪዲ ቢታራ ጎቺዲ ዋናቲ ዲዛሶ ጊያ ጊዶ ኤፊዳ።
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 ዴሬ ኣይሲዛ ዋናታኮ ሺሺዲ፥ «ሃይቲ ኣሳቲ ባስ ኣይሁዳ ኣስ ጊዲ ኡቲዲ ኑ ካታማ ቡልኣኬቴስ፤
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 ቃሴ ኑ ኦሮሜ ኣሳቲ ኤካናስ ዎይኮ ኦናስ ኑስ ቤሶንታ ዎጋ ኑ ኣሳ ጊዶን ላሌቴስ» ጊዳ።
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 ዴሬይካ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ጳዉሎሳ ቦላኔ ሲላሴ ቦላ ዴንዲዴስ፤ ዴራ ኣይሲዛይቲ ጳዉሎሳንታ ማይኦ ቃሪ ኤኪዲ ዱርቃራ ቆጻና ማላ ኣዛዚዳ።
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 ኢታ ቡካ ቡኪዲ ቃሾ ኬን ዬጊዳ፤ ቃሾ ኬ ናጊዛይሲካ ኢስታ ሎኤ ናጋና ማላ ኣዛዚዳ።
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 ኢዚካ ሄሳ ማላ ሚኖ ኣዛዞ ኤኪዲ ቃሾ ኬስ ዋና ጊዶ ኪፊሌ ጌልዲ ኢስታ ቶሆ ጊታ ዱሩማራ ሺሺ ቃቺዴስ።ጳዉሎሳ ቶሆቲኔ ሲላሴ ቶሆቲ ዱሩማ ጊዶን ዋጼቲ ዲሺን|alt="Paul and Silas in stocks" src="LB00337B.TIF" size="col" ref="16፡24"
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 ጊዲ ጊዶ ጊዲሺን ጳዉሎሲኔ ሲላሲ ዎሳኒኔ ዬን ጾሳ ጋላቲሺን ቃሾ ኣሳይ ኢስታ ዬኔ ጋላታ ኤዝጊ ሲዪዴስ።
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 ሃሳኣይ ባይንዳ ዲንጋቴ ቃሾ ኬ ጻጶፔ ቃዛ ሚኖ ቢታ ቃ ሃኒዴስ፤ ሄራካ ቃሾ ኬ ፔንጌቲ ዶዬቲዳ፤ ቃሼቲዳ ኡባ ኣሳ ቃሾይ ቢርሼቲዴስ።
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 ቃሾ ኬ ናጊዛይሲ ስኮፌ ቤጊዲ ቃሾ ኬ ፔንጌቲ ዶያ ዲዛይሳ ቤኢዲ ቃሾ ኣሳይ ዉሪ ኬሲ ኤኪዳ ሚሳቲን ባና ዎና ማሻ ሾዲዴስ።
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 ጳዉሎሲ ቃሴ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ኑ ዉሪ ሃን ዶስ! ኔ ቦላ ኣይኔ ኢታ ኦፋ» ጊ ዋሲዴስ።
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 ቃሾ ኬ ናጊዛይሲ ጾምፔ ዎሲ ኤኪዲ ጊዶ ጉፒ ጌሊዴስ፤ ኮኮሪሼ ጳዉሎሳ ቶሆ ቦላኔ ሲላሴ ቶሆ ቦላ ኩንዲዴስ።
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 ኢስታ ኤኪ ካሬ ኬዚዲ፥ «ሃ ኣሳቶ! ታ ኣታና ማላ ኣይ ኦ?» ጊዴስ።
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 ኢስቲካ ኢዛስ፥ «ጎዳ ዬሱሳ ኣማና፤ ኔካ ኔሶ ኣሳይካ ኢንቴ ዉሪ ኣታና» ጊዳ።
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛሲኔ ኢዛሶን ዲዛ ኣሳስ ኡባስ ጎዳ ቃላ ዮቲዳ።
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 ቃሾ ኬ ናጊዛይሲ ሄራካ ሄ ጋላስ ቃማራ ኤፊዲ ኢስታ ማዱን ሜጪዴስ፤ ሄራካ ኢዚኔ ኢዛሶ ኣሳይ ዉሪ ጻማቄቲዳ።
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 ቃሾ ኬ ናጊዛይሲካ ኢስታ ባ ኬ ኤፊዲ ኢስታስ ካ ኣዴስ፤ ባሶ ኣሳ ኡባራ ጾሳ ኣማኒዳ ጊሻስ ኣዴዚ ዳሮ ኡፋዪዴስ።
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 ጋዴይ ዎንቲሺን ዴሬ ኣይሲዛይቲ፥ «ሄይታ ኣሳታ ቢርሻ ዬዳ» ጊዲ ባ ሹሜታ ቃሾ ኬ ናጊዛይሳኮ ዬዲዳ።
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 ቃሾ ኬ ናጊዛይሲካ ኢስታስ፥ «ዴሬ ኣይሲዛይቲ ኢንቴ ቢርሼታና ማላ ኣዛዚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ሳሮን ኬዚ ቢቴ» ጊዲ ጳዉሎሳስ ዮቲዴስ።
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 ጳዉሎሲ ቃሴ፥ «ኑ ኦሮሜ ዬሌቴ ጊዲሺን ፒርዳይ ባይንዳ ዴሬ ሲንን ዱርቃራ ቡኪዲ ቃሾ ኬን ዬጊዳ፤ ሂስቲን ሃኢ ቃሴ ኑና ቆታራ ኣሲ ኤሮንታ ኬሳና ኮዪዞ? ሄሲ ሃኔና፤ ኢስቲ ዪዲ ባርካ ቢርሼቶ!» ጊዴስ።
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 ሹሜቲ ሄ ኢዚ ጊዳ ቃላ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ዮቲዳ፤ ኢስቲካ ጳዉሎሲኔ ሲላሲ ኦሮሜ ዬሌታ ጊዲዳይሳ ሲዪዲ ዳጋሚዳ።
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 ዪዲ ኢስታፌ ማሬቴ ኦይቺዲ ዎይኔፔ ኬሲዳ፤ ኢስቲ ሄ ካታማዮ ኣጊዲ ሃራሶ ባና ማላ ኢስታ ዎሲዳ።
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 ጳዉሎሲኔ ሲላሲ ቃሾ ኬፌ ኬዚዲ ሊዲያሶ ቢዳ፤ ሄንካ ዲዛ ኣማኒዛይቲ ኢስታ ኬሂ ሚንዲ ሄፔ ኬዚ ቢዳ።
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.