Atos 15

gmve (GMVE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዩሁዳፔ ዱጌ ኣንጾኪያ ዎዲ፥ «ኢንቴ ሙሴ ዎጋ ማላ ቃጻሬቶንታ ኣጊኮ ኦኒካ ኣታናስ ዳንዳዬኬታ» ጊዲ ኣማኒዛይታ ታማርሶ ዶሚዳ።
1 Orot afa Judea’ane hire hina Antioch hitit baitumatumayah nati’imaim hima’am hi’obaibiyih hio, “Kwa i Moses ana ofafar eo na’atube a’ar mo’oh hina’afuw kwa boro yawas kwanab.”
2 ሄሲካ ጳዉሎሳኔ ባርናባሳ ጊታ ፓላማኒኔ ኦሻ ጊዶ ጌልዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ሃራ ኢሲ ኢሲ ኣማኒዛ ኣሳታራ ዬሩሳላሜ ኬዚዲ ሃ ዮኦዛ ጊሻስ ጪማታኔ ሃዋሬታ ኦይቻና ማላ ጌቴቲዴስ።
2 Paul, Barnabas hairi iti bai’obaiyen isan nati orot bairi higam tur manin maiyow hio, basit Paul Barnabas hairi naatu Antioch orot afa na Jerusalem tur abarayah naatu regaregah ai’in bairi iti tur yamutufurin isan hirubinih.
3 ሄሳ ጊሻስ ዎሳ ኬያ ኢስታ ዬሩሳላሜ ባና ማላ ኪቲን ኢስቲ ፒንቄራኔ ሳማሪያራ ኣ ቢሼ ሄን ዲዛ ኣይዛቤቲ ኣማኖን ሲሚዳይሳ ዮቲዳ፤ ሄ ዎዴ ኣማኒዛይቲ ሄሳ ሲዪዲ ኬሂ ኡፋዬቲዳ።
3 Ekaleisia ana kou’ay wanawananamaim iti sabuw hiyafarih hin. Naatu hiremor hina Fonisia naatu Samaria’amaim hi’afuwabon hirabon. Ufun Sabuw mi’itube God hibai hibitumatum isan hai tur hi’owen, naatu baitumatumayah nati’imaim hima’am iti tur hinowar yasisir dogoroh awan karatan.
4 ኢስቲ ዬሩሳላሜ ጋኪን ዎሳ ኬ ኣሳይ ሃዋሬቲኔ ጪማቲ ኢስታ ሞኪ ኤኪዳ፤ ኪቴቲ ቢዳይቲካ ጾሲ ኢስታራ ጊዲዲ ኦዳይሳ ኡባ ኢስታስ ዮቲዳ።
4 Hina Jerusalem hititit ana veya’amaim, God ana ekaleisia, Tur Abarayah, naatu regaregah ai’in etei nati’imaim hima’am hai merar hiyi. Naatu Paul Barnabas hairi hibinanawan ana veya God isah mi’itube sisinaf hai tur hio’owen.
5 ፋርሳዌታ ባጋ ኣሳታፔ ኣማኒዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲዲ፥ «ኣይዛቤቲ ቃጻሬታናሲኔ ሙሴ ዎጋ ናጋና ማላ ኢስታስ ዮታናስ ቤሴስ» ጊዳ።
5 Baise baitumatumayah afa Pharisee hai kou’ayane himisir hio, “Nati sabuw i boro hai ar kanabih hina’afuw naatu tana’uwih Moses ana ofafar hini’ufunun.”
6 ሃዋሬቲኔ ጪማቲ ሄ ዮኦዛ ጊዶ ሎኤ ጼላናስ ሺቂዳ።
6 Tur Abarayah regaregah bairi hina hiku’ay iti baibat nutitiyin isan
7 ዳሮ ፓላማፔ ጉዬ ጴጽሮሲ ዴንዲ ኤቂዲ፥ «ታ ኢሻቶ! ጉ ዎዴፔ ካሴ ጾሲ ታና ኢንቴ ጊዶፌ ዶሪዲ ኣይዛቤቲ ታ ዶናፔ ሚሺራቾ ቃላ ሲዪዲ ኣማናና ማላ ኦዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
7 Manin maiyow hibas inan ufunamaim Peter misir eo, “Taitu baitumatumayah kwa kwaso’ob marasika God ayu kwa wanawanamaim rubinu iti Tur Gewasin Ufun Sabuw isah binan isan, saise i auman iti tur hitanowar naatu hititumatum.”
8 ኣሳ ዎዚና ኤሪዛ ጾሲ ኑስ ኢሚዳይሳ ማላ ኢስታስካ ጺሎ ኣያና ኢሚዲ ኢስታ ባስ ኤኪዳይሳ ማርካቲዴስ።
8 God orot etei dogoroh i so’ob, imih Anun Kakafiyin it bitit na’atube Ufun Sabuw auman itih, nati’imaim ebi’obaiyit God nati sabuw auman ibasit ebowabow.
9 ኢስታ ዎዚናካ ኣማኖን ጌሺዲ ኑ ጊዶኒኔ ኢስታ ጊዶን ኣይኮ ሻኮካ ኦቤና።
9 God it isat esisinaf na’atube i auman isah ef ta’imon esisinaf, anayabin i hai baitumatumamaim dogoroh eyayafur.
10 ሄሳ ጊሻስ ኑ ኣዋቲኔ ኑኒካ ቶካናስ ዳንዳዮንታ ቃምባራ ኣማኒዛይታ ቶሳናስ ኢንቴ ኣዛስ ጾስ ፓጬቲ?
10 Naatu boun aisim bit gagamin it uwatanah naatu it men karam tata’abar i kwabai bai’ufununayah tuwabuh kwayara’ah God routobon kwabitin.
11 ኑ ኣቲዳይ ሊኬ ኢስታካ ጎዳ ዬሱሳ ኣ ኪያቴን ጊዲዳይሳ ኣማኖስ» ጊዴስ።
11 En! Baise, manaw kabeber ata Regah Jesu’umaim nan it ta’ita’imon taitumatum tabai biyawasit na’atube ibo hitumatum hibai yawas itih.”
12 ሺቂዳ ኣሳይ ዉሪካ ጮኡ ጊን ባርናባሲኔ ጳዉሎሲ ጾሲ ኢስታ ባጋራ ኣይዛቤታ ጊዶን ኦዳ ጊታ ማላታታ ጊሻስ ዮቲሺን ማላሌቲዲ ሎኤ ሲዪዳ።
12 Kou’ay nati etei awah fot hima Paul Barnabas hairi God ina’inan fokarih naatu baifofofor mi’itube i wanawanahimaim Ufun Sabuw isah sisinaf i hai tur hiowen hima hinowar.
13 ኢስቲ ዮቲ ዉርሲሺን ያቆቤይ ዴንዲ ኤቂዲ፥ «ታ ኢሻቶ! ታ ጊዛይሳ ሲዪቴ፤
13 Hio in sasawar ufunamaim, James misir eo, “Taitu naatu tuwai’inah anao kwananowar!
14 ጾሲ ኣይዛቤታፔ ባስ ጊዳና ዴሬ ካሴቲዲ ኢዚ ዎስቲ ጼይጊ ዎዳኮ ሲሞኒ ኑስ ሎኤ ዮቲዴስ።
14 Simon iti boun mi’itube God ana naniyan wantoro’ot Ufun Sabuw wanawanahimaim bow i ana sabuw nowan himatar kakaifih isan iti kubuna tanowar.
15 ካሴ ናቤታን ሂዝጊ ጻፌቲዳ ቃላይ ሃይሳራ ጋጌስ።
15 Dinab oro’orot hai tur etei iti tur isan i tibasit. Bukamaim iti na’atube eo.
16 « ‹ሃይሳፌ ጉዬ ታ ሲማዳ
16 ‘Iti ufunamaim ayu boro ana matabir, Regah eo,
17 ሄሲካ ኣቲዳ ኣሳይ
17 Saise sabuw afa boro ayu hinanuwuhu hinan,
18 ሃይሳ ኮይሮፔካ ኤሪሲዳ ጾሲ
18 Imih Regah eo, iti i marasika eo hinowaraka.’
19 «ሄሳ ጊሻስ ሃ ጾሳኮ ሲሚዳ ኣይዛቤታ ኑ ሜቶንታ ማላ ሃይሲ ታ ባጋራ ታስ ቃሾ።
19 “Iti i ayu au not,” James ikofan eo maiye, “Ufun Sabuw God isan temamatabir men tana’otanih.
20 ጊዶ ኣቲን ኤቃስ ያርሼቲዲ ቱኒዳ ካ ሞፒቴ፤ ላይማፔ ሃኪቴ፤ ባዉቲ ሃይቂዳ ሜሄ ኣሾ ሞፒቴ፤ ሱ ኡዮፒቴ ጊዲ ኑ ኢስታስ ጻፋና ቤሴስ።
20 Baise nati efanin fef tanakirum hai tur tana’owen, bay sibor hiya’ay biyah eregubagub auman men hinaa, men hina’in tabitabir hiniwa’an kwanekwan, masanuw sikah birabir naatu wanawanah rara auman men hinaa.
21 ሙሴ ዎጋይ ጊዲኮ ቤኒሶፌ ሳምባታ ሳምባታ ጋላስ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬን ናባቤቲሼኔ ካታማይ ዲዛሶን ሳባኬቲሼ ዴስ» ጊዴስ።
21 Anayabin Moses ana ofafar i kwamur moumurin maiyow Kou’ay Baremaim Baiyarir Ana Veya mar etei hibiyab hibinan hinonowar.”
22 ሄ ዎዴ ሃዋሬቲኔ ጪማቲ ኩሜ ዎሳ ኬ ኣሳራ ጊዲዲ ባ ጊዶፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ዶሪዲ ጳዉሎሳራኔ ባርናባሳራ ጋ ኣንጾኪያ ዬዳናስ ቃቺዳ። ኣማኒዛ ኣሳ ጊዶፌ ዋናቲዛይታ ባርሳባሳ ጌቴቲዛ ዩሁዳኔ ሲላሴ ዶሪዳ።
22 Imaibo tur abarayah, Regaregah ai’in naatu kirisiyan sabuw bairi hita’imon hai not hibogaigiwas orot afa kou’ayomaim roubinih Paul Barnabas bairi au Antioch baiyafarih isan hio. Basit Judas wabin ta Barsabas, Silas hairi hirubinih, iti orot rou’ab i baitumatumayah hai bonawiyenayah orot gagamih.
23 ኢስታ ኩሼን ኢሚ ዬዲዳ ዳብዳቤዚ፥ «ኢንቴ ኢሻታፔ፥ ሃዋሬታፔ፥ ጪማታፔ፥ ኣይዛቤታፔ ኣማኒዳ ኣንጾኪያኒኔ ሶሪያን፥ ኪልቂያንካ ዲዛ ኣማኒዛይታስ ኑ ሳሮካይ ኢንቴና ጋኮ።
23 Naatu fef i iti na’atube hikirum hitih hibai hin.
24 «ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኑፔ ጊዶንታ ባ ባጋራ ኑ ኣቻፌ ቢዲ ባ ሃሳያን ኢንቴ ዎዚና ያኔ ሃ ቃዳይሳኔ ኢንቴና ቡልኣኪዳይሳ ኑ ሲዪዶስ።
24 “Aki tur anowar orot afa aki ai kou’ayane hitit hina hai turamaim abisa hio i kwa anot hikwaris. Naatu nati orot i men kafai aki biyai’ine fair aitih nati tur hibai hinamih.
25 ሄሳ ጊሻስ ጉ ኣሳታ ዶሪዲ ዶሴቲዳ ባርናባሳራኔ ጳዉሎሳራ ኢንቴኮ ዬዳናስ ኑ ዉሪካ ቃላ ጋጊዶስ።
25 Isan imih aki aru’ay ao aibasit tur abarayah afa arubinih kwa isa abiyafarih. Iti orot i boro ata ofonah Barnabas Paul bairi hinan.
26 ኢስቲ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጊሻስ ባ ሼምፖ ኣ ኢሚዳይታ።
26 Iti orot rou’ab ata Regah Jesu Keriso wabin isan hai yawas etei hikwahir tebowabow.
27 ሄሳ ጊሻስ ኑ ኢንቴስ ጻፊዳይሳ ኢስቲ ኢንቴስ ባ ዶናራ ሎኤ ዮታና ማላ ዩሁዳኔ ሲላሴ ኢንቴኮ ዬዲዶስ።
27 Imih Judas Silas hairi kwa isa abiyafarih, i boro hinao kwanowar sawar ta’imon iti fefemaim akikirum na’atube.
28 ሃይታ ኢንቴስ ኮሺዛ ዮኦታፔ ሃራ ዴጾ ቶሆ ኑ ኢንቴ ቦላ ዎንታ ማላ ኑሲኔ ጺሎ ኣያናስ ሎኦ ሚሳቲ ቤቲዴስ።
28 Aki Anun Kakafiyin bairi aibasit men bit gagamin atit kwatab, ofafar iti bai’ufnunin isan aibasit abit sisibinamaim.
29 ሄሲካ ኤቃስ ሹኬቲዳ ኣሾፔ፥ ሱፌ፥ ባዉቲ ሃይቂዳ ሜሄ ኣሾፔኔ ላይማፔ ኢንቴ ሃካና ማላሳ፤ ኢንቴ ሃይታ ሚሳቲዛይታፔ ሃኪኮ ኢንቴስ ሎኦ፤ ሳሮን ዲቴ» ጌስ።
29 Bay wagaburisah hisisibor men kwanaa, for rara auman men kwanaaf for sikah hibir himomorob men kwanaa, naatu in baisesebar kwanekwan i kwanahaiw. Sawar iti ao na’atube kwanasisinaf kwa a ef etei boro namutufor. Gewasinamaim aotuturi, kwanama.”
30 ኪቴቲዳ ኣሳቲ ሞይዜቲዲ ዱጌ ኣንጾኪያ ዎዳ፤ ሄን ኣማኒዛይታ ዉርሲ ሺሺዲ ኤሂዳ ዳብዳቤዛ ኢስታስ ኢሚዳ።
30 Orot hiyafarih tur hibai hin Antioch hitit, nati’imaim ekaleisia tutufin etei hi’af ayuwih rou’ay gagamin hibai naatu fef hitih.
31 ዴሬይካ ናባቢዲ ሚንዛ ቃላን ኡፋዬቲዴስ።
31 Fef hibai hibiyab ana maramaim dogor wanawanan yasisir awan karatan koufair tur hinonowar isan.
32 ዩሁዳይኔ ሲላሲ ናቤታ ጊዲዳ ጊሻስ ዳሮ ዞሪዲ ኣማኒዛይታ ሚንዳ።
32 Judas Silas hairi i God ana dinab oro’orot, imih i tur manih maiyow hima hidudur, baitumatumayah koufair hitih naatu tafah fair hiyai.
33 ሄን ጉ ዎዴ ጋምኢዲ ኣማኒዛ ኣሳይ ሞይዚን ጉዬ ባና ኪቲዳይታኮ ሲሚዳ።
33 Fur bai’ab na’atube hima’am ufunamaim himisir taih tuwah tufuwamaim hio tuturih naatu sabuw iyab hibiyafarih isah himatabir maiye hin.
34 ሲላሲ ቃሴ ሄን ኣታናስ ኮዪዴስ።
34 Baise Silas nati’imaim ana not bogaigiwas iban ma maiye.
35 ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ሃራ ዳሮ ኣሳታራ ጊዲዲ ጎዳ ቃላ ታማርሲሼኔ ሳባኪሼ ኣንጾኪያን ጋምኢዳ።
35 Naatu Paul Barnabas hairi Antioch imaim mar kafai hima, naatu baitumatumayah afa nati’imaim bairi sabuw afa hi’obaibiyih naatu Regah ana tur gewasin hibinan hiremor.
36 ጳዉሎሲ ጉ ዎዴ ጋምኢዲ ባርናባሳ፥ «ኑ ካሴ ጎዳ ቃላ ዮቲዳ ኡባ ካታማታ ቢዲ ኣማኒዛይቲ ኣይ ማላ ዲዛኮ ኣኔ ዩዪ ቤዮስ፥ ዴንዳ» ጊዴስ።
36 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Paul ana not bogaigiwas Barnabas isan eo, “It boro tanamatabir maiye bar merar etei taituwat tema’ama’amaim tanarun tanatit taninanawanih, Regah ana tur nati’imaim tabibinan tana’itin sabuw basit tema’am.
37 ባርናባሲካ ማርቆሳ ጌቴቲዛ ዮሃኒሲ ኢስታራ ባና ማላ ኮዪዴስ።
37 Nati ana veya Barnabas i kok John Mark tab bairi hitan.
38 ጳዉሎሲ ቃሴ ኢዛ ኤኪ ባናስ ኮዪቤና፤ ጋሶይካ ካሴ ማርቆሲ ኢስታፌ ሻኬቲዲ ጲንፊሊያ ጌቴቲዛሶን ጉዬ ኣቲዲ ኢስታራ ኦሶስ ሲን ኬዞንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
38 Baise Paul i men kok boro John Mark hitab bairi hitan, anayabin i men bairi hima hai bowabow hibow in yomanin hisawarimih, baise i Pamfilia imaim ihamiyih matabir maiye.
39 ሂስቲን ዳሮ ፓላማይ ኢስታ ጊዶን ሜቲዳ ጊሻስ ባ ጊዶን ሻኬቲ ዎዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ባርናባሲ ማርቆሳ ኤኪዲ ማርካቤን ጌሊዲ ቆጲሮሴ ቢዴስ።
39 Nati’imaim Barnabas Paul hairi higam tur fokarih hio, naatu hairi hikusib Barnabas Mark bai hairi wa hibai au Cyprus hin.
40 ጳዉሎሲ ቃሴ ሲላሴ ዶሪዴስ፤ ኣማኒዛይቲካ ጎዳ ኣ ኪያቴስ ጳዉሎሳ ሃዳራ ኢሚዳፔ ጉዬ ኢዚ ኢስታፌ ሻኬቲዲ ቢዴስ።
40 Paul Silas rubin bai naatu tafaram bihamiy ana veya, baitumatumayah orot rou’ab hibuwih higegewasinih Regah ana manaw ana kabeber wanawanan hiyari’iyih takaifih isan.
41 ኣማኒዛይታ ሚንሼ ሶሪያራኔ ኪልቂያራ ኣ ቢዴስ።
41 Basit Paul misir Syria naatu Silisia wanawanahimaim run remor ekaleisia koufair itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.