Atos 14
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኢቆኒዮኔን ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ኢሲፌ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ጌሊዳ፤ ሄንካ ኢስቲ ኣሳ ሎኤ ታማርሲዳ ጊሻስ ጊሪኬ ኣሳፔኔ ኣይሁዳ ኣሳፔ ዳሮይ ኣማኒዴስ።
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 ሂንኮ ኣማኖንታ ኣይሁዳ ኣሳይ ኣይዛቤታ ኢስታ ቦላ ዴንዲ ኣሳይ ኣማኒዛይታ ኢጻና ማላ ኦዴስ።
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ጎዳ ጊሻስ ጻላቴራ ኣሳስ ዮቲሼ ሄን ዳሮ ዎዴ ጋምኢዳ፤ ጎዳይካ ኢስቲ ዮቲዛ ቃላ ጊታ ማላታራኔ ዎልቃማ ኦሶን ቆንጪሲ ማርካቲዴስ።
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 ካታማ ኣሳይ ባ ጊዶን ናምኡ ኬዚ ሻኬቲዲ ባጋይ ኣይሁዳታ ባጋ፥ ባጋይ ጳዉሎሳንታ ባጋ ጊዲዴስ።
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 ሄ ዎዴ ኣይሁዳቲኔ ኣይዛቤቲ ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኢስታ ዋዪሳናሲኔ ሹቻን ጫዳናስ ኮዪዳ።
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 ኢስቲካ ሄሳ ኤሪዳ ማላ ሊስቲራኔ ዳርቤኔ ጌቴቲዛሶ ሊቃኦኒያ ካታማታኔ ሄ ሄራን ዲዛ ዴሬ ባቃቲዳ።
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 ሄንካ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኮ ዶሚዳ።
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 ሊስቲራን ዬሌቶሶፔ ባ ቶሆራ ሄሜቲ ኤሮንታ ኢሲ ቶሆ ሲላ ኣዴይ ዴስ።
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 — ausente —
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 ኣሳይ ጳዉሎሲ ኦዳይሳ ቤኢዲ ሊቃኦኒያ ቃላራ፥ «ኤቃ ጾሳቲ ኣስ ሚሳቲዲ ሃ ኑኮ ዎዳ» ጊዲ ዋሲዴስ።
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 ባርናባሳ፥ «ዲያ» ጊዳ ጳዉሎሳካ ሃሳይዛ ዋናይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ፥ «ሄርሜኔ» ጊዳ።
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 ካታማፔ ኣሲ ባይንዳሶን ዲዛ ዲያ ጌቴቲዛ ኤቃ ኬ ቄሴይ ኮርማታኔ ጻጼቲ ጊጊዳ ጪሽ ጌዴ ካታማ ጌሊዛ ኦጌ ቦላ ኤፊዲ ዴሬዛራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጳዉሎሳሲኔ ባርናባሳስ ያርሻና ኮዪዴስ።
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 ሃዋሬቲ ባርናባሲኔ ጳዉሎሲ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ባ ማይኦ ዳኪዲ ጌዴ ዴሬዛ ጊዶ ዎጺዳ፤ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ሂዝጊዳ፤
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 «ሃይቶ ኣሳቶ! ሃይሳ ኣዛስ ኦቲ? ኑኒካ ኢንቴ ማላ ኣሳኮ! ኢንቴካ ቃሴ ሃይሳ ሜላ ሃዳ ዮኦፔ ሃኪዲ ሳሎኔ ሳኣ፥ ኣባካ፥ ኣባታ ጊዶን ዲዛይታ ኡባ ሜዳ ዴኦ ጾሳኮ ኢንቴ ሲማና ማላ ኢንቴስ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኮስ።
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 ኢዚ ካሴ ኣዳ ዬሌታይኔ ዴሬይ ዉሪካ ባ ኮዪዳ ማላ ሃናናስ ዬዲ ቤሲዴስ።
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ሳሎፔ ኢራኔ ሄሳካ ካ ካጺዛ ዎዴታ ኢሚዲ ኢንቴ ዎዚና ካኒኔ ኡፋይሳን ኩንዴስ፤ ኡፋይሳካ ኢንቴና ካልሲዲ ሎኦ ኦሶን ባና ማርካይ ባይንዳ ኣጊቤና» ጊዳ።
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 ሄሳ ኡባ ሃሳይዲ ኣሳይ ኢስታስ ያርሾንታ ማላ ዋይዲ ዲጊዳ።
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 ኣይሁዳቲ ቃሴ ኣንጾኪያፔኔ ኢቆኒዮኔፔ ዪዳ ኣሳይ ኣሳ ዞሪዲ ጳዉሎሳ ሹቻን ጫዳና ማላ ኣማንዳ፤ ጳዉሎሳካ ሹቻን ጫዲዲ ሃይቂዴስ ጊ ጎቺዲ ካታማፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዳ።
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 ጊዶ ኣቲን ኣማኒዛይቲ ኢዛ ዩዪ ኣ ናጊሺን ጳዉሎሲ ዴንዲዲ ጌዴ ካታማ ጌሊዴስ፤ ዎንቴ ጋላስ ባርናባሳራ ኢሲፌ ዳርቤኔ ጌቴቲዛሶ ቢዳ።
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ዳርቤኔን ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪዲ ዳሮ ኣሳ ኣማንዳፔ ጉዬ ጌዴ ሊስቲራ፥ ኢቆኒዮኔኔ ኣንጾኪያ ሲሚዳ።
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ኣማኒዛይታ ዎዚና ሚንሼ ኢስቲ ኣማኖን ሚኒ ዳና ማላ ዞሪሼ፥ «ኑ ጾሳ ካዎቴ ጌላናስ ዳሮ ሜቶ ጊዶራ ኣናስ ኮሼስ» ጊዳ።
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 ሄሳፌ ጉዬ ዱማ ዱማ ዎሳ ኬታን ጪማታ ዶሪዳፔ ጉዬ ጾማኒኔ ዎሳን ኣማኔቲዳ ጎዳስ ሃዳራ ኣ ኢሚዳ።
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 ጲሲዲያራ ኣዲ ጲንፊሊያ ሲሚዳ።
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 ጴርጌኔን ቃላ ሳባኪዲ ዱጌ ኣጻሊያ ጌቴቲዛሶ ዎዳ።
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 ኣጻሊያፔካ ሃኢ ጋካናስ ኢስቲ ኦዳ ኦሶዛ ሃዳራ ኢስታስ ኢሜቲዳ ካታማ ሶሪያን ዲዛ ኣንጾኪያ ማርካቤን ጌሊዲ ሲሚዳ።
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 ሄ ጋኪዳ ማላ ዎሳ ኬ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ ጾሲ ኢስታራ ኦዳይሳ ቃሴካ ኣይዛቤታስ ኣማኖ ፔንጌይ ዋኒ ዶዬቲዳኮ ዉርሲ ዮቲዳ።
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 ሄን ኣማኒዛይታራ ዳሮ ዎዴ ጋምኢዳ።
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.