Atos 14
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኢቆኒዮኔን ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ኢሲፌ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ጌሊዳ፤ ሄንካ ኢስቲ ኣሳ ሎኤ ታማርሲዳ ጊሻስ ጊሪኬ ኣሳፔኔ ኣይሁዳ ኣሳፔ ዳሮይ ኣማኒዴስ።
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 ሂንኮ ኣማኖንታ ኣይሁዳ ኣሳይ ኣይዛቤታ ኢስታ ቦላ ዴንዲ ኣሳይ ኣማኒዛይታ ኢጻና ማላ ኦዴስ።
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ጎዳ ጊሻስ ጻላቴራ ኣሳስ ዮቲሼ ሄን ዳሮ ዎዴ ጋምኢዳ፤ ጎዳይካ ኢስቲ ዮቲዛ ቃላ ጊታ ማላታራኔ ዎልቃማ ኦሶን ቆንጪሲ ማርካቲዴስ።
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ካታማ ኣሳይ ባ ጊዶን ናምኡ ኬዚ ሻኬቲዲ ባጋይ ኣይሁዳታ ባጋ፥ ባጋይ ጳዉሎሳንታ ባጋ ጊዲዴስ።
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 ሄ ዎዴ ኣይሁዳቲኔ ኣይዛቤቲ ባና ካሌዛይታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ኢስታ ዋዪሳናሲኔ ሹቻን ጫዳናስ ኮዪዳ።
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 ኢስቲካ ሄሳ ኤሪዳ ማላ ሊስቲራኔ ዳርቤኔ ጌቴቲዛሶ ሊቃኦኒያ ካታማታኔ ሄ ሄራን ዲዛ ዴሬ ባቃቲዳ።
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 ሄንካ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኮ ዶሚዳ።
7 E ali pregavam o evangelho.
8 ሊስቲራን ዬሌቶሶፔ ባ ቶሆራ ሄሜቲ ኤሮንታ ኢሲ ቶሆ ሲላ ኣዴይ ዴስ።
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 — ausente —
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 ኣሳይ ጳዉሎሲ ኦዳይሳ ቤኢዲ ሊቃኦኒያ ቃላራ፥ «ኤቃ ጾሳቲ ኣስ ሚሳቲዲ ሃ ኑኮ ዎዳ» ጊዲ ዋሲዴስ።
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 ባርናባሳ፥ «ዲያ» ጊዳ ጳዉሎሳካ ሃሳይዛ ዋናይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ፥ «ሄርሜኔ» ጊዳ።
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 ካታማፔ ኣሲ ባይንዳሶን ዲዛ ዲያ ጌቴቲዛ ኤቃ ኬ ቄሴይ ኮርማታኔ ጻጼቲ ጊጊዳ ጪሽ ጌዴ ካታማ ጌሊዛ ኦጌ ቦላ ኤፊዲ ዴሬዛራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጳዉሎሳሲኔ ባርናባሳስ ያርሻና ኮዪዴስ።
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 ሃዋሬቲ ባርናባሲኔ ጳዉሎሲ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ባ ማይኦ ዳኪዲ ጌዴ ዴሬዛ ጊዶ ዎጺዳ፤ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ሂዝጊዳ፤
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 «ሃይቶ ኣሳቶ! ሃይሳ ኣዛስ ኦቲ? ኑኒካ ኢንቴ ማላ ኣሳኮ! ኢንቴካ ቃሴ ሃይሳ ሜላ ሃዳ ዮኦፔ ሃኪዲ ሳሎኔ ሳኣ፥ ኣባካ፥ ኣባታ ጊዶን ዲዛይታ ኡባ ሜዳ ዴኦ ጾሳኮ ኢንቴ ሲማና ማላ ኢንቴስ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኮስ።
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 ኢዚ ካሴ ኣዳ ዬሌታይኔ ዴሬይ ዉሪካ ባ ኮዪዳ ማላ ሃናናስ ዬዲ ቤሲዴስ።
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ሳሎፔ ኢራኔ ሄሳካ ካ ካጺዛ ዎዴታ ኢሚዲ ኢንቴ ዎዚና ካኒኔ ኡፋይሳን ኩንዴስ፤ ኡፋይሳካ ኢንቴና ካልሲዲ ሎኦ ኦሶን ባና ማርካይ ባይንዳ ኣጊቤና» ጊዳ።
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 ሄሳ ኡባ ሃሳይዲ ኣሳይ ኢስታስ ያርሾንታ ማላ ዋይዲ ዲጊዳ።
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 ኣይሁዳቲ ቃሴ ኣንጾኪያፔኔ ኢቆኒዮኔፔ ዪዳ ኣሳይ ኣሳ ዞሪዲ ጳዉሎሳ ሹቻን ጫዳና ማላ ኣማንዳ፤ ጳዉሎሳካ ሹቻን ጫዲዲ ሃይቂዴስ ጊ ጎቺዲ ካታማፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዳ።
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ጊዶ ኣቲን ኣማኒዛይቲ ኢዛ ዩዪ ኣ ናጊሺን ጳዉሎሲ ዴንዲዲ ጌዴ ካታማ ጌሊዴስ፤ ዎንቴ ጋላስ ባርናባሳራ ኢሲፌ ዳርቤኔ ጌቴቲዛሶ ቢዳ።
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 ጳዉሎሲኔ ባርናባሲ ዳርቤኔን ሚሺራቾ ቃላ ሳባኪዲ ዳሮ ኣሳ ኣማንዳፔ ጉዬ ጌዴ ሊስቲራ፥ ኢቆኒዮኔኔ ኣንጾኪያ ሲሚዳ።
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 ኣማኒዛይታ ዎዚና ሚንሼ ኢስቲ ኣማኖን ሚኒ ዳና ማላ ዞሪሼ፥ «ኑ ጾሳ ካዎቴ ጌላናስ ዳሮ ሜቶ ጊዶራ ኣናስ ኮሼስ» ጊዳ።
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 ሄሳፌ ጉዬ ዱማ ዱማ ዎሳ ኬታን ጪማታ ዶሪዳፔ ጉዬ ጾማኒኔ ዎሳን ኣማኔቲዳ ጎዳስ ሃዳራ ኣ ኢሚዳ።
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ጲሲዲያራ ኣዲ ጲንፊሊያ ሲሚዳ።
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 ጴርጌኔን ቃላ ሳባኪዲ ዱጌ ኣጻሊያ ጌቴቲዛሶ ዎዳ።
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ኣጻሊያፔካ ሃኢ ጋካናስ ኢስቲ ኦዳ ኦሶዛ ሃዳራ ኢስታስ ኢሜቲዳ ካታማ ሶሪያን ዲዛ ኣንጾኪያ ማርካቤን ጌሊዲ ሲሚዳ።
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 ሄ ጋኪዳ ማላ ዎሳ ኬ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ ጾሲ ኢስታራ ኦዳይሳ ቃሴካ ኣይዛቤታስ ኣማኖ ፔንጌይ ዋኒ ዶዬቲዳኮ ዉርሲ ዮቲዳ።
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ሄን ኣማኒዛይታራ ዳሮ ዎዴ ጋምኢዳ።
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.