Apocalipse 7

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ ኦይዱ ኪታንቻታ ቢታ ቦላ ኦይዱ ባጋራ ኤቂዳይታ ቤያዲስ፤ ኢስቲካ ቢታ ቦላ ጊዲን ዎይኮ ኣባ ቦላ ዎይኮ ሚ ቦላ ኣይ ጫርኮይካ ጫርኮንታ ማላ ኦይዱ ባጋራ ዪዛ ቦሻ ጫርኮ ዉርሲ ኦይኪዳ።
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ዴኦ ጾሳ ማታሜ ኦይኪዳ ሃራ ኪታንቻይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሃ ዪሺን ታ ቤያዲስ፤ ቢታኔ ኣባ ቆሃናስ ኢስታስ ጎዳቴ ኢሜቲዳ ኦይዱ ኪታንቻቲ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 «ኑኒ ኑ ጎዳ ኦሳንቻታ ሊጴ ቦላ ማታሜ ዎና ጋካናስ ቢታ ቦላ ጊዲን ዎይኮ ኣባ ጊዶን ዲዛይታ ጊዲን ዎይኮ ሚታ ጊዲንካ ሄይታንታ ቆሆፒቴ» ጊ ዋሲዴስ።
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ታኒካ ማታሜይ ኢስታ ቦላ ዎዳይታ ቆዳ ሲያዲስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ኮቻ ኡባፌ ማታሜይ ኢስታ ቦላ ሾጬቲዳይታ ቆዳይ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳ።
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ዩሁዳ ቆሞፌ
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ኣሴሬ ቆሞፌ
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ሲሞና ቆሞፌ
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ዛቢሎኔ ቆሞፌ
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ሄሳፌ ጉዬ ታ ጼሊሺን ቆዳይ ባይንዳ ዳሮ ዴሬይ ዲዛይሳ ቤያዲስ፤ ሄይታንቲካ ዴሬፔ፥ ዱማ ዱማ ቆሞፌ፥ ዱማ ዱማ ዛርኬፌኔ ዱማ ዱማ ቃላ ሃሳይዛይታፔ ሺቄቲዳይታ። ሄይቲ ዉሪ ቦ ማይኦ ማይኢዲ ዛምባ ሃይ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ኣልጋ ሲንኒኔ ዶርሳዛ ሲንን ኤቂዳ።
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ኢዛ ኪታንቻቲ ዉሪካ ኢዛ ኣልጋስ፥ ጪማታኔ ኦይዱ ዶኣታ ዩዪ ኣ ኤቂዳ ኣልጋዛ ሲንን ጉፋኒዲ ጾሳስ ጎይኒዳ።
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 «ኣሚን! ሳባይ፥ ጊታቴ፥
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ጪማታ ጊዶፌ ኢሳዴይ ታኮ ሲሚዲ ታና፥ «ሃይቲ ቦ ማይኦ ማይኢዳይቲ ኦናንቴ? ኢስቲ ኣዋፔ ዪዳይቴ?» ጊዴስ።
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ታኒካ፥ «ጎዳዉ! ኔ ኤራሳ» ጋዲስ። ኢዚካ ታስ፥ «ሃይቲ ዎልቃማ ዋዬዛ ካንዲ ዪዳይታ፤ ኢስቲ ባ ማይኦካ ዶርሳ ሱን ሜጪ ጌሺዳ።
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ኣልጋ ሲንን ዴኢዲ ቃማኔ ጋላስ ኢዛ ኬን ኢዛስ ኦቴስ፤ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሲ ባ ቦንቾራ ቤቲዲ ኢስታስ ኩዋሶ ጊዳና።
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ጋፌቴና፤ ሳሞቴቴና፤ ኣርሼ ሴላይካ ኢስታ ቦቼናኔ ሆምቤይካ ኢስታ ሆምቤና።
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ኣልጋዛስ ጊዶ ኣዳን ኡቲዳ ዶርሳይ ኢስታ ሄሚዛዴ ጊዳና፤ ኢስታካ ጌዴ ዴኦ ሃ ፑልቶይ ዲዛሶ ካሌና፤ ጾሲ ኢስታ ኣይፌፔ ኣፉን ቁጫና» ጊዴስ።
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.