Apocalipse 4
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ሳሎን ዶያ ዲዛ ፔንጌ ቤያዲስ፤ ታኒ ኮይሮ ሲዪዳይ ዲንኬ ጊሪሳ ማላ ጊሪሲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዛ፤ ቡሮፔ ሃናና ሚሻታ ታ ኔና ቤሳና» ጊዴስ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 ታኒ ሄራካ ኣያናን ሊጲጲ ጋዳ ሳሎን ዲዛ ኣልጋ ቤያዲስ፤ ሄ ኣልጋዛ ቦላካ ኢሳዴይ ኡቲዴስ።
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 ሄ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሜይ ኢያስጲዴኔ ሳርዲዮኔ ኢንቁ ሚሳቲዛ ኣልጋዛ ዩዪ ኣዲ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ኢንቁ ሚሳቲዛ ዙላይ ዴስ።
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ሄሳካ ሄ ኣልጋዛ ዩዪ ኣዳ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ኣልጋቲ ዴቴስ፤ ሄ ኣልጋታ ቦላ ቃሴ ቦ ማይኦ ማይኢዲ ባ ሁኤ ቦላ ዎርቃ ኣኪሊሌ ዎዳ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ኡቲዳ።
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 ሄ ኣልጋፌ ዎልቃንኔ ዳዳ ጊሪሲ ኬዜስ፤ ሄ ኣልጋ ሲንን ፖኢዛ ላፑን ጾምፔቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ጾሳ ኣያና ላፑናታ።
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ሄ ኣልጋ ሲንን ጌሽ ሚሊጺ ጊዳ ጾልቂዛ ማስቶቴ ሚሳቲዛ ኣባይ ዴስ፤ ኢዛ ጊዶን ኣልጋ ዩሾን ዳሮ ኣይፌራ ዲዛ ኦይዱ ዶኣቲ ዴቴስ።
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ኮይሮ ዶኣዚ ጋሞ ሚሳቴስ፤ ናምኣንዚ ቦራ ሚሳቴስ፤ ሄንዛ ኣይፌሶይ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቴስ፤ ኦይዳንዚ ፒራዛ ጎሌ ካፎ ሚሳቴስ።
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ሄ ኦይዱ ዶኣቲ ኢሶይ ኢሶይ ኡሱፑን ቄፌራ ዴቴስ፤ ቄፌታ ዩሾኒኔ ቄፌታ ጊዶን ኣይፌይ ኩሚዴስ፤ ኢስቲ ቃማኔ ጋላስ፥
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 «ሄ ዶኣቲ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳሲኔ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ዲዛይሳስ ጊታቴ፥ ቦንቾኔ ጋላታካ ሺሺዛ ዎዴ ኡባን፥
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ዲዛ ባ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሲንን ጉፋኒዲ ኢዛስ ጎይኔቴስ፤ ባ ኣኪሊሌታካ ሄ ኣልጋዛ ሲንን ዎዲ፥
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «ኑ ጎዳ ጾሶ!
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.