Apocalipse 22

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ኪታንቻዚ ጾሳ ኣልጋፌኔ ዶርሳዛ ኣልጋፌ ኬዚዛ ማስቶቴ ማላ ጺሎ ቂዢ ጊዳ ዴኦ ሃ ሻፋ ታና ቤሲዴስ።
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ሄ ሻፋዚ ሄ ካታማይስ ዋና ኦጌዛ ጊዶ ኣዳን ሻኪ ዬጊዲ ኣ ቤስ፤ ሄ ሻፋዛስ ሃዲርሳ ባጋራኔ ኡሻቻ ባጋራ ኣጊናን ኣጊናን ፓጬይ ባይንዳ ላይን ታማኔ ናምኡ ኣጊና ኩሜ ኣይፊዛ ዴኦ ሚ ዴስ፤ ሄ ሚ ሃይይ ዴሬ ፓስ።
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 ሄሳፌ ጉዬ ቃንጌ ሙሌካ ዴና፤ ጾሳ ኣልጋይኔ ዶርሳዛ ኣልጋይ ሄ ካታማይን ዳና፤ ኢዛ ኦሳንቻቲ ኢዛስ ጎይናና።
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 ኢስቲ ኢዛ ኣይፌሶ ቤያና፤ ኢዛ ሱን ኢስታ ሊጴ ቦላ ዳና።
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 ሄሳፌ ጉዬ ቃማይ ዴና፤ ጎዳ ጾሲ ኢስታስ ፖኢዛ ጊሻስ ታማ ፖኦይ ዎይኮ ኣርሼ ፖኦይ ኢስታስ ኮሼና፤ ኢስቲ ሜርናፔ ሜርናስ ካዎታና።
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 ሄሳፌ ጉዬ ኪታንቻዚ ታስ፥ «ሃይቲ ቃላቲ ኣማኔቲዳይታኔ ቱማታ፤ ናቤታ ሃሳይሲዛ ጎዳ ጾሲ ማታ ዎዴ ሃናናይሳ ባ ኦሳንቻታስ ቆንጪሳናስ ባ ኪታንቻዛ ኪቲዴስ» ጊዴስ።
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ዬሱሲካ፥ «ሄኮ ታ ኤሶን ያና፤ ሃይሳ ማጻፋዛ ቲንቢቴ ቃላ ናጊዛዴይ ኢዚ ኣንጄቲዳዴ» ጊዴስ።
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 ሃይታ ሃ ዮኦታ ሲዪዳይኔ ቤኢዳይ ታና ዮሃኒሳ፤ ታኒ ሃይታ ሃ ዮኦታ ሲዪዳ ዎዴኔ ቤኢዳ ዎዴ ሃይታ ሃ ዮኦታ ታና ቤሲዳ ኪታንቻዛ ሲንን ኢዛስ ጎይናናስ ሆካዳ ኢዛ ቶሆ ቦላ ኩንዳዲስ።
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 ሄ ኪታንቻዚ ቃሴ፥ «ሃይሶ ኣጋ! ሃይሳ ኦፋ! ታኒካ ኔናራ ኔ ኢሻታራኔ ናቤታራ ቃሴካ ሃይሳ ማጻፋዛ ቃላ ፖሊዛ ኣሳታራ ኦዛዴ፤ ኔኒ ጾሳስ ጻላ ጎይና» ጊዴስ።
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 ቃሴካ፥ «ዎዴይ ማቲዳ ጊሻስ ኔኒ ሃይሳ ማጻፋዛን ጻፌቲዳ ቲንቢቴ ቃላ ማታሜን ጎርዶፋ።
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ሃይሳፌ ጉዬ ማካሊዛይ ጉጂ ማካሎ፥ ቱናይካ ቱኖ፥ ጺሎይካ ጺሊ ካሎ፥ ጌሻይካ ጌዮ» ጊዴስ።
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 «ሄኮ! ታ ኤሶን ያና! ኢሳዴስ ኢሳዴስ ኢዛ ኦሶ ማላ ታ ኢዛስ ኢዛስ ኢማና ዋጋ ታኒ ታ ኩሼን ኦይካ ኡታዲስ።
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 ኣልፋይኔ ኦሜጋይ፥ ሲንኔ ጉዬይ፥ ኮይሮይኔ ዉርሴ ታና» ጊዴስ።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ሄ ዴኦ ሚ ኣይፌ ማናሲኔ ሄ ካታማዮ ኢዚ ፔንጌራ ጌላናስ ቤሲዛይቲ ባ ማይኦ ሜጪዳይቲ ኣንጄቲዳይታ።
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ካና ማላ ጮ ሆ ሆዛይቲ፥ ቢታ ቢቲዛይቲ፥ ላይማቲዛይቲ፥ ሼምፖ ዎዛይቲ፥ ኤቃስ ጎይኒዛይቲ፥ ዎርዶ ሲቂዛይቲኔ ዎርዶ ኦዛይቲ ዉሪካ ሄ ካታማይፔ ካሬን ኣታና።
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 «ታኒ ዬሱሲ ሃይሳ ኢንቴስ ማርካታና ማላ ታ ኪታንቻዛ ዎሳ ኬታስ ዬዳዲስ፤ ታስ ዬሌታ ዛርኬይኔ ቆሞይ ካሴ ዳዊቴኮ፤ ታኒ ፖኢሲዛ ዎንታ ጾሊንቴ።»
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 ጺሎ ኣያናይኔ ኢዛ ሚሺራያ፥ «ሃ ያ!» ጌቴስ፤ ሄሳ ሲዪዛዴይካ፥ «ኔ ሃ ያ!» ጎ። ሳሜቲዳዴይካ ሃ ዮ፤ ኮዪዳዴይ ዴኦ ሃ ኣይኮ ዋጋካ ቃንጾንታ ጮ ሜላ ኡዮ።
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 ሄኮ ታኒ ሃይሳ ማጻፋዛን ጻፌቲዳ ቲንቢቴ ቃላ ሲዪዛይቲ ናጌታና ማላ ዮታይስ። ኦኒካ ሃይሳ ሃ ቃላ ቦላ ኣይኮካ ጉጂኮ ሃይሳ ሃ ማጻፋዛን ጻፌቲዳ ቦሻታ ጾሲ ኢዛ ቦላ ጉጃና።
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ኦኒካ ሃይሳ ቲንቢቴ ማጻፋን ጻፌቲዳ ቃላታፔ ኢሲኖካ ፓጪሲኮ ሃይሳ ሃ ማጻፋዛን ዮቴቲዳ ዴኦ ሚ ኣይፌፔኔ ጌሻ ካታማይፔ ጾሲ ኢዛ ጊሻዛ ፓጪሳና።
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 ሃይታንታ ታ ማርካቲዛይሲ፥ «ታኒ ኣዳፌ ኤሶን ያና!» ጌስ። ኣሚን! ጎዳ ዬሱሳ ሃ ያ።
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ጎዳ ዬሱሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ኡባታራ ጊዶ። ኣሚን!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.