Apocalipse 19

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ዳሮ ኣሳ ቃላ ጊሪስ ሚሳቲዛ ጊታ ቃላ ጊሪሲ ሳሎፔ፥ «ሃሌ ሉያ! ኣቶቴ፥ ቦንቾይ፥ ዎልቃይካ ኑ ጎዳሳ።
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 ኢዛ ፒርዳይ ቱማኔ ኣዳ፤ ኢዛ ቢታ ባ ላይማቴን ቱኒሲዳ ዎጋ ጊታ ላይማዮ ኢዚ ባ ፒርዳን ቃጻይዴስ፤ ኢዞ ቃጻይዲ ባ ኦሳንቻታ ሱ ሃሎ ኬሲዴስ» ጊሺን ታ ሲያዲስ።
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 ቃሴካ፥ «ሃሌ ሉያ፤ ኢዚፔ ኬዚዛ ጩዋይ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ፑዴ ጩዋቲሼ ዴኣና» ጊሼ ዋሲዳ።
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ጪማቲኔ ኦይዱ ዶኣቲ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳ ጾሳስ ጉፋኒዲ፥ «ኣሚን፥ ሃሌ ሉያ!» ጊሼ ኢዛስ ጎይኒዳ።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 ሄሳፌ ጉዬ፥ «ኢዛስ ያዪዛ ኢዛ ኦሳንቻቲ ዉሪካ ጉቲኔ ጊታቲ ኑ ጎዳ ጋላቲቴ» ጊዛ ቃላይ ኢዛ ኣልጋፌ ኬዚዴስ።
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 ዳሮ ኣሳ ቃላ ጊሪስ ሚሳቲዛይ፥ ሻፋ ሃ ጊሪስ ሚሳቲዛ ጊሪስ፥ ዎልቃማ ዳዳ ጊሪስ ሚሳቲዛ ጊሪሲ፥ «ሃሌ ሉያ! ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳይ ካዎቴስ!
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ዶርሳዛ ሳርጌ ጋላሲ ጋኪዳ ጊሻሲኔ ኢዛ ሚሺራያ ጊጌታ ኡቲዳ ጊሻስ ሃ ዪቴ፤ ኣኔ ኡፋዬቶስ! ኣኔ ኡፋይሳን ኢዛ ቦንቾስ።
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 ኢዛ ጾልቄቲዛ ጌሻ ሎኦ ማይኦ ማይኣና ማላ ኢዚስ ኢሜቲዴስ» ጊሺን ሲያዲስ፤ ሄ ሌኤ ማይኦዚ ጌሻታ ጺሎቴ ኦሶ።
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ሄሳፌ ኪታንቻዚ ታና፥ «ጌዴ ዶርሳዛ ሳርጌስ ጼይጌቲዳይቲ ኣንጄቲዳይታ ጋዳ ጻፋ» ጊዴስ፤ ካሌዲካ፥ «ሃይሲ ቱሙ ጾሳ ቃላ» ጊዴስ።
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 ታኒካ ሄ ኪታንቻዛስ ጎይናናስ ኢዛ ቶሆ ቦላ ጉፋናዲስ ሺን ኢዚ ታና፥ «ኣጋ! ሄሳ ኦፋ! ታኒካ ኔናራ ዬሱስ ኪርስቶሳ ማርካቴ ኦይኪዳ ኢሻታራ ኢሲፌ ኦዛዴ፤ ኔኒ ጾሳስ ጎይና! ዬሱሳ ማርካይ ቲንቢቴ ኣያና» ጊዴስ።
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ሄሳፌ ጉዬ ሳሎይ ዶዬቲዳይሳ ታ ቤያዲስ፤ ቃሴካ ቦ ፓራካ ቤያዲስ፤ ሄ ፓራዛ ቶጊዳይሲ ኣማኔቲዳዴኔ ቱማንቻ ጌቴቲዛዴ፤ ኢዚ ቃሴ ቱማ ፒርዴሲኔ ኦሌቴስ።
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 ኢዛ ኣይፌቲ ታማ ላጮ ሚሳቴቴስ፤ ኢዛ ሁኤ ቦላ ዳሮ ዛዉዴቲ ዴቴስ፤ ኢዛፔ ኣቲን ሃራ ኣሲ ኦኒካ ኤሮንታ ሱን ኢዛ ቦላ ጻፌቲ ኡቲዴስ።
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ኢዚ ሱን ማቲዳ ማይኦ ማይኢዴስ፤ ኢዛ ሱንይ፥ «ጾሳ ቃላ» ጌቴቴስ።
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 ቦ ፓራታ ቶጊዲ ቦኔ ጌሽ ጊዲዳ ሎኦ ማይኦ ማይኢዳ ሳሎ ኦላንቻቲ ኢዛ ካሊዳ።
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 ኣይዛቤታ ኢዛራ ቃንጺዛ ቃራ ማሻይ ኢዛ ዶናፔ ኬዜስ፤ ኢዚ ኢስታ ቢራታ ጉፌራ ሃራና፤ ኢዚ ዉርሲካ ዳንዳይዛ ጾሳ ሚኖ ሃንቆ ቆንጪሲዛ ዎይኔ ጫጄ ዬዛሶን ኢስታ ዬና።
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ኢዛ ማይኦ ቦላኔ ኢዛ ዎዲራ ቦላ፥ «ኢዚ ካዎታስ ካዎ፥ ጎዳታስ ጎዳ» ጊዛ ሱን ጻፌቲ ዴስ።
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 ሄሳፌ ጉዬ ኣርሼ ቦላ ኤቂዳ ኢሲ ኪታንቻ ቤያዲስ፤ ኢዚ ሳሎ ቦላ ፒራዛ ካፎታስ፥ «ዎጋ ጾሳ ዲጊሳ ማናስ ሃ ዪቴ! ሃ ሺቂቴ!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 ካዎታ ኣሾ፥ ኦላንቻታ ኣዛዚዛይታ ኣሾ፥ ጎባ ኦላንቻታ ኣሾ፥ ፓራታ ኣሾኔ ፓራ ቶጊዛይታ ኣሾ፥ ጎዳታ ኣሾኔ ኢስታ ኣሽካራታ ኣሾ፥ ጉ ናይታ ኣሾኔ ጪማ ኣሳታ ኣሾ ጊዲዳ ኣሳ ኡባ ኣሾ ሃ ዪዲ ሚቴ!» ጊሼ ጊታ ቃላን ዋሲዴስ።
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ሄሳካ ዶኣዚኔ ቢታ ካዎቲ ኢስታ ኦላ ኣሳይካ ቦ ፓራ ቶጊዳይሳራኔ ኢዛ ኦላ ኣሳራ ኦሌታናስ ሺቂዳይታ ቤያዲስ።
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ጊዶ ኣቲን ሄ ዶኣዚ ኦይኬቲዴስ፤ ካሴ ኢዛራ ዳሮ ማላታ ኦዳ ዎርዶ ናቤዚካ ኢዛራ ኦይኬቲዴስ፤ ኢዚ ሄ ዶኣዛ ማላታይ ኢስታ ቦላ ዲዛይታኔ ሄ ዶኣዛ ሚስሌዛስ ጎይኒዳይታኔ ጊታ ማላታታ ኦ ኦዲ ኢስታ ባሌሼ ጋምኢዴስ፤ ሄይቲ ናምኣቲ ዲኔ ጌቴቲዛ ኤጺዛ ታማ ኣባን ሃይቆንታ ፓጻ ዲሼ ዬጌቲዳ።
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 ሃንኮ ኣቲዳይቲ ቃሴ ቦ ፓራ ቶጊዳይሳ ዶናፔ ኬዚዳ ማሻን ሃይቂዳ፤ ካፎቲካ ዉሪ ኢስታ ኣሾዛ ሚ ካሊዳ።
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.