Apocalipse 18

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳቴ ኢዛስ ዲዛ ሃራ ኪታንቻይ ሳሎፔ ዱጌ ዎሺን ቤያዲስ፤ ኢዛ ቦንቾ ፖኦፔ ዴንዲዳይሳን ቢታይካ ፖኢዴስ።
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ኢዚ ቃ ቃላን፥ «ጊታ ባቢሎና ኩንዳዱስ! ኩንዳዱስ! ኩንዳዱስ! ዳይዳን ዱሳሶ ጊዳዱስ! ቱና ኣያናታስ ኣቆሶ ጊዳዱስ! ሃራሲዛ ኢታ ካፎታስ ሼምፖሶ፥ ኢታኔ ሃራሲዛ ዶኣታስካ ኣቆሶ ጊዳዱስ።
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 ዴሬ ኣሳ ዉርሳ ማሲዛ ባ ላይማቴ ዎይኔ ጫጄዛ ኡሻዱስ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ካዎቲ ኢዚራ ላይማቲዳ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ዛልኣንቻቲ ኢዚስ ዲዛ ኢሻሎ ዱሳፌ ዴንዲዳይሳን ዳሮ ዱሬቲዳ» ጊ ዋሲዴስ።
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 ቃሴካ ሃራ ቃላይ ሳሎፔ፥ «ታ ዴሬቶ! ኢንቴ ኢዚራ ኢዚ ናጋራን ዙፔቶንታ ማላኔ ኢዞ ጋኪዛ ቦሻ ኢንቴ ኢዚራ ጊሼቲ ኤኮንታ ማላ ኢዚፔ ሻኬቲ ኬዚቴ።
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 ኢዚ ናጋራይ ዶሬቲዲ ፑዴ ሳሎ ጋኪዴስ፤ ጾሲካ ኢዚ ሞሮዛ ኣኬኪዴስ።
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 ኢዛ ኢሚዳሪ ጊና ኢዚስ ኩሼ ዛሪቴ፤ ኢዚ ኦሶ ጊሻስ ኢዚስ ናምኡ ኩሼ ጪጊቴ፤ ኢዚስ ናምኡ ኩሼ ኢዚይሳፌ ኣ ዋላኪቴ።
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 ኢዛ ባስ፥ ባ ቦንቾሲኔ ባስ ጊጋና ማላ ኢሞይሳ ጊና ዋዬኔ ሙዞቴ ኢዚስ ኢሚቴ፤ ኢዛ ባ ዎዚናራ፥ ‹ታኒ ካዎ ማቺ ማላ ኡታዲስ ኣቲን ኣምኢ ማላ ጊዲኬ፤ ታና ሙዞቴ ሙሌካ ጋኬና› ጋዳ ጬቄታዉስ።
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ቦላ ቦሻይ ዉሪካ ኢሲ ጋላስ ጋካና፤ ሃይቆይ፥ ሙዞቴኔ ጋፋይ ኢዞ ጋካና፤ ኢዛ ታማን ጹጌታና፤ ኢዚ ቦላ ፒርዲዛ ጎዳይ ጾሲ ኢዚ ሚኖ» ጊሺን ታኒ ሲያዲስ።
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ኢዚራ ላይማቲሼ ኢሻሎ ዱስ ዴዪዳ ሃ ቢታ ካዎቲ ኢዛ ጹጌቲሺን ጩዋቲዛ ጩዋ ቤኢዲ ኢዚ ጊሻስ ዋሲዲ ዬካና።
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ኢዚ ዋዬዛስ ባቢዳ ጊሻስ ሃሆን ኤቂዲ፥ «ሃኔ ጊታ ካታማዬ! ሃኔ ሚኖ ካታማዬ ባቢሎኔ! ኔ ፒርዳይ ሜጺ ኢሲ ሳቴ ጊዶን ዪዳ ጊሻስ ኔስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!» ጋና።
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 ሃይሳፌ ጉዬ ኢስታ ማርካቤን ጫኔቲዳይሳ ሻሚዛ ኣሲ ባይንዳ ጊሻስ ቢታ ቦላ ዲዛ ዛልኣንቻቲ ኢዚስ ዬካናኔ ካዮታና።
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 ኢስታ ማርካቤን ጫኔቲዳይ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ኣልኦ ሹች፥ ኢንቁ፥ ሌኤ ማይኦ፥ ጋላልኦ ማላ ማይኦ፥ ሃሬ ጌቴቲዛ ማይኦ፥ ዞኦ ማይኦኔ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ሚ ኡባ፥ ዳንጋርሳ ዛሌ፥ ኣልኦ ሚፌ፥ ጻርቂማላፔ ቢራታፔኔ ዎሊዎጆፌ ኦሴቲዳ ሚሽ ኡባ፥
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 ቃራፋ፥ ሳዎ፥ ሳዊዛ ሚ፥ ካርቤ፥ ኤጻኔ፥ ዎይኔ ጫጄ፥ ዎጋራ ዛይቴ፥ ሌ፥ ጊስቴ፥ ሚዝ፥ ዶርሳታ፥ ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታ፥ ኣይሌታኔ ሃራ ኣሳታኮ።
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 ዛልኣንቻቲ፥ «ሃኔ ኔኒ ኣሞቲዳ ሎኦ ሚሻቲ ዉሪካ ኔፔ ሃኪዳ፤ ኔ ሃሮይኔ ኔ ጌጼይ ዉሪካ ይዴስ፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኔኒ ሄይታንታ ሙሌካ ዛራ ዴማካ!» ጋና።
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 ሄይታንታ ዉርሲ ሻሚ ሻሚዲ ዱሬቲዳ፤ ዛልኣንቻቲ ኢዚ ቦላ ጋኪዳ ዋዬዛስ ባቢዲ ሃሆን ኤቃና፤ ዬኪሼኔ ሙዞቲሼ፥
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 «ካሴ ሌኤ ማይኦኔ ጋላልኦ ማይኦ ቃሴካ ዞኦ ማይኦ ማይኢዛሪስ፥ ዎርቃኒኔ ቦንቾ ሹቻን፥ ኢንቁንካ ጶሊዳ ጊታ ካታማይስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ሄሳ ማላ ሃሮይ ኢሲ ሳቴ ጋርሳን ይዴስ» ጋና።
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 ኢዛ ጹጌቲሺን ጩዋቲዛ ጩዋዛ ቤኢዲ፥ «ሃኖ ሃ ጊታ ካታማዮ ሚሳቲዛ ካታማይ ሃራይ ኣዋን ዳንዴ?» ጊሼ ዋሲዳ።
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ባ ሁኤን ጉዱላ ቆሊዲ ዬኪሼኔ ሙዞቲሼ፥ «ኣባ ቦላ ማርካቤይ ዲዛይቲ ዉሪካ ኢዚ ሚሻን ዱሬቲዳይቲ፥ ሂና ጊታ ካታማያ ኢሲ ሳቴ ጊዶን ሙሌራ ይዳ ጊሻስ ኢዚስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!» ጊ ዋሲዳ።
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 ሳሎዞ! ኢዚ ጋሶን ኔ ኡፋዬታ፤ ጾሲ ኢንቴ ጊሻስ ኢዚ ቦላ ፒርዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ጌሻቲ፥ ሃዋሬቲኔ ናቤቲካ ኡፋዬቲቴ።
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ሚኖ ኪታንቻይ ዎልቃማ ዎጻ ሹች ሚሳቲዛ ኢሲ ሹች ዴንዲ፥ «ጊታ ካታማያ ባቢሎና ሄሳካ ዎልቃራ ሱጌታዳ ኩንዳና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ሙሌካ ቤቱኩ።
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 ዲ ሚሳቲዛ ባጋና ጌቴቲዛይሳ ሾጪዛይታኔ ማዛሙሬ ዬጺዛይታ ዬ ሱሱልኤ ሱሱልኢዛ ኣሳይኔ ዲንኬ ፑኒዛይታ ጊሪሲ ናምኣን ኔናን ሲዬቴና፤ ኩሼ ሂላቴ ዲዛ ኣይ ኣሲካ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ቤቴና፤ ዎጻ ጊሪሲ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ሲዬቴና።
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 ታማ ፖኦይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ፖኤና፤ ኣዴኔ ማጫ ሚሺራ ቃላይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ሴቴቴና፤ ኔ ዛልኣንቻቲ ካሴ ኣላሜን ኤሬቲዳይታ፤ ኔኒ ቃሴ ኣሳ ዉርሳ ሙሬኖን ባሌዳሳ።
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 «ኢዚ ጊዶን ናቤታ ሱን፥ ጌሻታ ሱንኔ ቢታ ቦላ ኣሳ ኩሼን ሃይቂዳይታ ኡባታ ሱን ቤቲዴስ» ጊሼ ዱጌ ኣባ ጊዶ ዬጊዴስ።
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.