Apocalipse 17

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ላፑን ጹኣታ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቻታፔ ኢሶይ ሃ ታኮ ዪዲ ታስ፥ «ሃ ያ፤ ዳሮ ሃታ ቦላ ኡቲዳ ሄ ኢታ ላይማ ማጫሳይ ቦላ ጋኪዛ ፒርዳ ታ ኔና ቤሳና።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 ቢታ ቦላ ዲዛ ካዎቲ ዉሪካ ኢዚራ ላይማቲዳ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይካ ኢዚ ላይማቴ ዎይኔ ጫጄን ማቲዴስ» ጊዴስ።
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 ሄሳፌ ጉዬ ኪታንቻዚ ታና ኣያናን ዱጌ ባዞ ቢታ ኤፊዴስ፤ ኢዛ ኣሳቴዚ ኩሜ ጫሻ ሱንን ጻፌቲዳ ላፑን ሁኤቲኔ ታሙ ካጬቲ ዲዛ ኢሲ ዞኦ ዶኣዛ ቦላ ኡቲዳ ኢሲ ማጫሳዮ ቤያዲስ።
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ሄ ማጫሳያ ጋላልኦ ማላ ማይኦኔ ዞኦ ማይኦ ማይኣዱስ፤ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቁ ጌቴቲዛ ኣልኦ ሚሽ ማይኣዳ ጶላዉስ፤ ኢዛ ባ ኩሼን ቃሴ ኢታ ሹኒዛ ሚሺኔ ባ ቱና ላይማቴ ኢዛን ኩሚዳ ዎርቃ ጹኣ ኦይካ ኡታዱስ።
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 ኢዚ ሊጴ ቦላ፥ «ጹራ፥ ላይማቲዛይታሲኔ ቢታ ቦላ ቱና ኦዛይታስ ኣዮ ዎጋ ባቢሎኔ» ጌቴቲዛ ሱን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 ሂና ሄ ማጫሳያ ጌሻታ ሱኒኔ ዬሱሳ ሱንን ሃይቂዳ ኣሳ ሱን ማቲዳሮ ታኒ ቤያዲስ፤ ታ ኢዞ ቤያዳ ዳሮ ማላሌታዲስ።
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 ጊዶ ኣቲን ኪታንቻዚ ጊዲኮ ታና፥ «ኔ ኣዛስ ማላሌታይ? ሃ ማጫሳያ ጹራ ዮኦኔ ኢዛ ኢስታ ቦላ ኡቲዳ ላፑን ሁኤታኔ ታሙ ካጬቲ ኢዛስ ዲዛ ዶኣዛ ጹራ ታ ኔስ ቆንጪሳና።
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 ኔ ቤኒዳ ዶኣዚ ካሴካ ዲዛይሳኮ ሺን ሃኢ ዴና። ኢዚ ጉዬፔ ጪማ ኦላ ጊዶፌ ኬዛናኔ ጌዴ ዮሶ ባና፤ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ኢስታ ሱን ዴኦ ማጻፋን ጻፌቶንታ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይ ሄ ዶኣዚ ካሴካ ዲዛይሳ ሃኢ ቃሴ ዶንታይሳ ጉዬፔ ያናይሳ ጊዲዳይሳ ቤኢዲ ማላሌታና።
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 «ዩሺ ቆፒዛ ኤራ ኣሲ ኮዬቲዛይ ሃኒና፤ ላፑን ሁኤቲ ሄ ማጫሳያ ኢስታ ቦላ ኡቲዳ ላፑን ዙማታ፤ ሄይቲካ ላፑን ካዎታኮ።
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 ሄ ላፑን ካዎታፔ ኢቻሻቲ ኩንዲዳ፤ ኢሶይ ሃኢ ዴስ። ሃንኮይሲ ቡሮ ዪቤና፤ ኢዚ ዪዲ ጉ ዎዴ ታካናስ ቤሴስ።
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 ኦስፑን ካዎዚ ካሴ ዲዛዴ ሺን ሃኢ ጊዲኮ ባይንዳ ዶኣኮ፤ ኢዚ ላፑናታፔ ኢሳ፤ ኢዚካ ጌዴ ዮሶ ባና።
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 «ኔ ቤኢዳ ታሙ ካጬቲ ቡሮ ካዎቶንታ ታሙ ካዎታ፤ ጊዲኮካ ኢስቲ ሄ ዶኣዛራ ኢሲፌ ኢሲ ሳቴስ ዶኣዛራ ካዎታናስ ካዎቴ ዎልቃ ዴማና።
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 ሄ ታሙ ካዎታስ ኢሲ ቆፋይ ዴኣና፤ ኢስቲ ባ ዎልቃኔ ባ ጎዳቴ ሄ ዶኣዛስ ኣ ኢማና።
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 ኢስቲ ዶርሳዛ ቦላ ኦላ ዴንና ሺን ዶርሳዚ ጎዳታስ ጎዳኔ ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ጾናና፤ ኢዛራ ዲዛይቲ ጼይጌቲዳይታ፥ ዶሬቲዳይታኔ ኣማኔቲዳይታ» ጊዴስ።
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 ሄ ኪታንቻዚካ ታስ፥ «ሃ ላይማ ማጫሳያ ኢስታ ቦላ ኡታ ዲሺን ኔኒ ቤኢዳ ሃታ፥ ዴሬታ፥ ኣሳታ፥ ዱማ ዱማ ቆሞታ ቃሴካ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛይታ።
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ሄ ዶኣዚኔ ኔ ቤኢዳ ታሙ ካጬቲ ሄ ላይማ ማጫሳዮ ኢጼቴስ፤ ኢስቲ ኢዞ ዮሶ ጋና፤ ካሎ ሜላ ኣሻና፤ ኢስቲ ኢዚ ኣሾ ማናኔ ኢዞ ታማንካ ጹጋና።
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 ባ ቆፋ ፖላናስ ሃይሳ ኦና ማላ ሄሳ ሄ ቆፋ ኢስታ ዎዚናን ዎዳይ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ቃላይ ፖሌታና ጋካናስ ኢስቲ ቆፋን ኢሲኖ ጊዳና፤ ባ ካዎቴ ጎዳቴካ ሄ ዶኣዛስ ኣ ኢማና።
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ኔ ቤኢዳ ማጫሳያ ቢታ ካዎታፔ ቦላራ ካዎታና ዲዛ ዎጋ ጊታ ካታማዮ» ጊዴስ።
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.