Apocalipse 17
gmve (GMVE) vs NAA
1 ላፑን ጹኣታ ባ ኩሼን ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቻታፔ ኢሶይ ሃ ታኮ ዪዲ ታስ፥ «ሃ ያ፤ ዳሮ ሃታ ቦላ ኡቲዳ ሄ ኢታ ላይማ ማጫሳይ ቦላ ጋኪዛ ፒርዳ ታ ኔና ቤሳና።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ቢታ ቦላ ዲዛ ካዎቲ ዉሪካ ኢዚራ ላይማቲዳ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይካ ኢዚ ላይማቴ ዎይኔ ጫጄን ማቲዴስ» ጊዴስ።
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ሄሳፌ ጉዬ ኪታንቻዚ ታና ኣያናን ዱጌ ባዞ ቢታ ኤፊዴስ፤ ኢዛ ኣሳቴዚ ኩሜ ጫሻ ሱንን ጻፌቲዳ ላፑን ሁኤቲኔ ታሙ ካጬቲ ዲዛ ኢሲ ዞኦ ዶኣዛ ቦላ ኡቲዳ ኢሲ ማጫሳዮ ቤያዲስ።
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ሄ ማጫሳያ ጋላልኦ ማላ ማይኦኔ ዞኦ ማይኦ ማይኣዱስ፤ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቁ ጌቴቲዛ ኣልኦ ሚሽ ማይኣዳ ጶላዉስ፤ ኢዛ ባ ኩሼን ቃሴ ኢታ ሹኒዛ ሚሺኔ ባ ቱና ላይማቴ ኢዛን ኩሚዳ ዎርቃ ጹኣ ኦይካ ኡታዱስ።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 ኢዚ ሊጴ ቦላ፥ «ጹራ፥ ላይማቲዛይታሲኔ ቢታ ቦላ ቱና ኦዛይታስ ኣዮ ዎጋ ባቢሎኔ» ጌቴቲዛ ሱን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ሂና ሄ ማጫሳያ ጌሻታ ሱኒኔ ዬሱሳ ሱንን ሃይቂዳ ኣሳ ሱን ማቲዳሮ ታኒ ቤያዲስ፤ ታ ኢዞ ቤያዳ ዳሮ ማላሌታዲስ።
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ጊዶ ኣቲን ኪታንቻዚ ጊዲኮ ታና፥ «ኔ ኣዛስ ማላሌታይ? ሃ ማጫሳያ ጹራ ዮኦኔ ኢዛ ኢስታ ቦላ ኡቲዳ ላፑን ሁኤታኔ ታሙ ካጬቲ ኢዛስ ዲዛ ዶኣዛ ጹራ ታ ኔስ ቆንጪሳና።
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ኔ ቤኒዳ ዶኣዚ ካሴካ ዲዛይሳኮ ሺን ሃኢ ዴና። ኢዚ ጉዬፔ ጪማ ኦላ ጊዶፌ ኬዛናኔ ጌዴ ዮሶ ባና፤ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ኢስታ ሱን ዴኦ ማጻፋን ጻፌቶንታ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይ ሄ ዶኣዚ ካሴካ ዲዛይሳ ሃኢ ቃሴ ዶንታይሳ ጉዬፔ ያናይሳ ጊዲዳይሳ ቤኢዲ ማላሌታና።
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 «ዩሺ ቆፒዛ ኤራ ኣሲ ኮዬቲዛይ ሃኒና፤ ላፑን ሁኤቲ ሄ ማጫሳያ ኢስታ ቦላ ኡቲዳ ላፑን ዙማታ፤ ሄይቲካ ላፑን ካዎታኮ።
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ሄ ላፑን ካዎታፔ ኢቻሻቲ ኩንዲዳ፤ ኢሶይ ሃኢ ዴስ። ሃንኮይሲ ቡሮ ዪቤና፤ ኢዚ ዪዲ ጉ ዎዴ ታካናስ ቤሴስ።
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ኦስፑን ካዎዚ ካሴ ዲዛዴ ሺን ሃኢ ጊዲኮ ባይንዳ ዶኣኮ፤ ኢዚ ላፑናታፔ ኢሳ፤ ኢዚካ ጌዴ ዮሶ ባና።
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 «ኔ ቤኢዳ ታሙ ካጬቲ ቡሮ ካዎቶንታ ታሙ ካዎታ፤ ጊዲኮካ ኢስቲ ሄ ዶኣዛራ ኢሲፌ ኢሲ ሳቴስ ዶኣዛራ ካዎታናስ ካዎቴ ዎልቃ ዴማና።
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ሄ ታሙ ካዎታስ ኢሲ ቆፋይ ዴኣና፤ ኢስቲ ባ ዎልቃኔ ባ ጎዳቴ ሄ ዶኣዛስ ኣ ኢማና።
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ኢስቲ ዶርሳዛ ቦላ ኦላ ዴንና ሺን ዶርሳዚ ጎዳታስ ጎዳኔ ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ጾናና፤ ኢዛራ ዲዛይቲ ጼይጌቲዳይታ፥ ዶሬቲዳይታኔ ኣማኔቲዳይታ» ጊዴስ።
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ሄ ኪታንቻዚካ ታስ፥ «ሃ ላይማ ማጫሳያ ኢስታ ቦላ ኡታ ዲሺን ኔኒ ቤኢዳ ሃታ፥ ዴሬታ፥ ኣሳታ፥ ዱማ ዱማ ቆሞታ ቃሴካ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛይታ።
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ሄ ዶኣዚኔ ኔ ቤኢዳ ታሙ ካጬቲ ሄ ላይማ ማጫሳዮ ኢጼቴስ፤ ኢስቲ ኢዞ ዮሶ ጋና፤ ካሎ ሜላ ኣሻና፤ ኢስቲ ኢዚ ኣሾ ማናኔ ኢዞ ታማንካ ጹጋና።
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 ባ ቆፋ ፖላናስ ሃይሳ ኦና ማላ ሄሳ ሄ ቆፋ ኢስታ ዎዚናን ዎዳይ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ቃላይ ፖሌታና ጋካናስ ኢስቲ ቆፋን ኢሲኖ ጊዳና፤ ባ ካዎቴ ጎዳቴካ ሄ ዶኣዛስ ኣ ኢማና።
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ኔ ቤኢዳ ማጫሳያ ቢታ ካዎታፔ ቦላራ ካዎታና ዲዛ ዎጋ ጊታ ካታማዮ» ጊዴስ።
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.