Apocalipse 16

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሄሳፌ ጉዬ ላፑን ኪታንቻታ፥ «ኢንቴ ቢዲ ጾሳ ሃንቆ ኦይኪዳ ላፑን ጹኣታ ዱጌ ቢታ ቦላ ጉሲቴ!» ጊዛ ጊታ ቃላይ ጾሳ ኬፌ ኬዚሺን ታ ሲያዲስ።
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 ኮይሮ ኪታንቻዚ ቢዲ ጹኣዛ ቢታ ቦላ ጉሲዴስ፤ ዶኣዛ ማላታይ ኢስታ ቦላኔ ሄ ዶኣዛ ሚስሌስ ጎይኒዛይታ ቦላ ኢታ ዋዪሲዛ ማዱን ኬዚዴስ።
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 ናምኣን ኪታንቻዚ ጹኣዛ ኣባ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኣባይካ ሃይቂዳ ኣሳ ሱ ማላ ጊዲዴስ፤ ኣባ ጊዶን ሼምፖራ ዲዛይቲ ዉሪካ ሃይቂዳ።
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 ሄን ኪታንቻይ ባ ጹኣዛ ሻፋታ ቦላኔ ፑልቶ ሃታ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኢስቲካ ሱ ጊዲዳ።
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 ሃ ቦላ ኢዛስ ጎዳቴ ዲዛ ኪታንቻዚ፥ «ካሴካ ሃኢካ ዲዛ ጌሻ ጎዶ! ኔኒ ሄሳ ፒርዲዳ ጊሻስ ኔኒ ቱማንቻ።
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 ኣሳይ ካሴ ኣማኒዛይታ ሱኔ ናቤታ ሱ ጉሲዳ ጊሻስ ኔ ኢስታ ሱ ኡሻዳሳ፤ ሄሲካ ኢስታስ ቤሴስ»
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 ያርሾ ያርሺዛሶዛፔ፥ «ኤ ዉርሳ ዳንዳይዛ ጎዳ ጾሶ! ኔ ፒርዳቲ ዉሪካ ቱማኔ ሊኬ» ጊዛ ቃላ ሲያዲስ።
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 ኦይዳን ኪታንቻዚ ባ ጹኣዛ ኣርሼ ቦላ ጉሲዴስ፤ ኣርሼይካ ኣሳ ባ ሴላን ጹጋና ማላ ኣርሼስ ዎልቃይ ኢሜቲዴስ።
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 ኣሳይካ ዎልቃማ ሴላን ጹጌቲዴስ፤ ሄ ቦሻታ ቦላ ሼኔይ ኢዛስ ዲዛ ጾሳ ሱን ኣሳይ ጫዪዴስ ኣቲን ማሮቴን ጌሊቤናኔ ኢዛካ ቦንቺቤና።
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 ኢቻሻን ኪታንቻይ ባ ጹኣ ዶኣዛ ኣልጋ ቦላ ጉሲዴስ፤ ሄ ዶኣዛ ካዎቴ ሚዴስ፤ ኣሳይ ዋዬዛፔ ዴንዲዳይሳን ባርካ ባ ኢንጻርስ ጋርጪዴስ።
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 ኢስቲ ጊዲኮ ሄ ማዱን ሳኮዛፔ ዴንዲዳይሳን ሳሎ ጾሳ ቃንጊዳ ኣቲን ማሮቴን ጌሊቤቴና።
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 ኡሱፑን ኪታንቻይ ቃሴ ባ ጹኣዛ ዎጋ ኤፊራጺሴ ሻፋን ጉሲዴስ፤ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋፌ ያና ካዎታስ ኦጌ ጊጊሳና ማላ ሻፋዚ ሜሊዴስ።
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ሄ ዳዌዛ ዶናፔኔ ሄ ዶኣዛ ዶናፔ፥ ዎርዶ ናቤዛ ዶናፔ ኦቃርስ ሚሳቲዛ ሄ ቱና ኣያናቲ ኬዚሺን ታ ቤያዲስ።
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 ሄይቲ ማላታታ ኦዛ ዳይዳን ኣያናታ። ሄይቲ ኣያናቲ ኡባ ዳንዳይዛ ጎዳ ጊታ ጋላስ ሃናና ኦላስ ኣሳ ሺሻናስ ኣላሜ ካዎቲ ዲዛሶ ኡባ ባና።
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 «ሄኮ ታኒ ካይሶ ማላ ቆፖንታ ጋካ ዎና፤ ኢዚ ካሎቲን ኣሳይ ኢዛ ካሎቴ ቤኦንታ ማላ ቤጊዲ ባ ማይኦ ናጊዛ ኣሲ ጋላቴቲዳዴ!»
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 ኣያናቲካ ካዎታ ኢብራዌ ኣሳ ቃላራ፥ «ኣርማጌዶኔ» ጌቴቲዛሶ ሺሺዳ።
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 ላፑን ኪታንቻዚ ባ ጹኣዛ ጫርኮ ቦላ ጉሲዴስ፤ ጾሳ ኬ ጊዶን ዲዛ ኣልጋዛፔ፥ «ፖሌቲዴስ» ጊዛ ዎልቃማ ቃላይ ኬዚዴስ።
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 ዎልቃን፥ ዳዳ ጊሪሲኔ ጉጉን፥ ጊታ ቢታ ቃ ሃኒዴስ። ኣሲ ቢታ ቦላ ሜቶሶፔ ሃኖ ጋካናስ ሄሳ ማላይ ቢታ ቦላ ሃኒ ኤሬና።
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 ዎጋ ካታማያ ሄ ኬዛ ሻኬታ ዎዱስ፤ ኣይዛቤታ ካታማቲ ላሌቲዳ ጾሲ ዎጋ ካታማዮ ባቢሎኔ ዛሪ ቆፒዴስ፤ ሚኖ ሃንቆ ጹኣን ኩሚ ኣቲዳ ዎይኔ ጫጄ ኡሹ ኡያና ማላ ኦዴስ።
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 ኣባ ጊዶን ዲዛ ዴሬቲ ዉሪካ ባቃቲዳ፤ ዙማቲካ ቤቲቤቴና።
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 ኢሲ ኢሲ ሻቺ ኦይዱ ታማኔ ኢቻሹ ኪሎ ጊዲዛ ሻቺ ሳሎፔ ዱጌ ኣሳ ቦላ ዎዴስ፤ ቦሻዚ ዳሮ ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሳይ ሄ ሻቻ ቦሻ ጋሶን ጾሳ ጫዪዴስ።
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.