Apocalipse 13
gmve (GMVE) vs AAI
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ዶኣይ ኣባፌ ኬዚሺን ቤያዲስ፤ ኢዛስ ታሙ ካጬይኔ ላፑን ሁኤይ ዴስ፤ ካጬታ ቦላ ታሙ ዛዉዴቲ ዴቴስ፤ ሁኤታ ቦላ ጫሻ ሱንቲ ዴቴስ።
1 Naatu sawaidab riyanane yey aitin, ukwarin etei seven naatu ana rarag etei ten, rarag tafahimaim kowas etei ten yara’aten, naatu ukwarin ta’ita’imon kowas tafahimaim wab kakafih maiyow, baigigimen tur God isan hio hikirumen.
2 ታ ቤኢዳ ዶኣዚ ማሄ ሚሳቴስ፤ ኢዛ ቶሆይ ዶኣ ዛርዶ ቶሆ ሚሳቴስ፤ ኢዛ ዶናይ ቃሴ ጋሞ ዶና ሚሳቴስ፤ ዳዌዚ ባ ዎልቃ፥ ባ ኣልጋዛኔ ባ ጎዳቴካ ሄ ዶኣዛስ ኢሚዴስ።
2 Sawaidab ana itinin i tiger ana yumatabe, baise an i bear an, naatu awan i lion awan. Farubarubar ana fair, ana urama’ama naatu ana roubabaruwen fair etei sawaidab itin.
3 ሄ ዶኣዛ ሁኤታፔ ኢሳ ቦላ ዎዛ ማዱን ዲዛይሳ ታ ቤያዲስ ሺን ኢዛ ሃይቆስ ጋዛ ማዱንዚ ፓጺዴስ፤ ኩሜ ኣላሜይ ማላሌቲዲ ሄ ዶኣዛ ካሊዴስ።
3 Naatu iti sawaidab ukwarin ta hirab taseb gawud matar, baise na kafuw maiye, tafaram wanawanan sabuw etei iti ina’inan matar hinonowar hifofofor men kafaita naatu sawaidab hi’ufunun.
4 ሄ ዶኣዛስ ጎዳቴ ኢሜቲዳ ጊሻስ ኣሳይ ዉሪካ ሄ ዳዌዛስ ጎይኒዴስ። «ሃይሳ ዶኣዛ ሚሳቲዛይ ኦኔ? ኢዛራ ኦሌታናስ ዳንዳይዛይ ኦኔ?» ጊሼ ኢዛስ ጎይኒዴስ።
4 Orot etei farubarubar hikwafir anayabin roubabaruwen ana fair etei sawaidab itin, naatu sawaidab auman hikwafir hio, “Yait i sawaidababe? Yait boro nibabarafut hairi hiniyow?”
5 ኢዛስ ኦቶሬቴኔ ጫሻ ቃላ ሃሳይዛ ዶናይ ኢሜቲዴስ፤ ኢዚ ኦይዱ ታማኔ ናምኡ ኣጊና ጋካናስ ጎዳቴን ኦና ማላ ኢዛስ ኢሜቲዴስ።
5 God ma itinimo sawaidab misir ora’ara’at tur naatu baigigimen gagamin maiyow God igigim naatu roubabaruwen ana fair itin sumar 42 wanawanan sabuw bonawiyih.
6 ጾሳኔ ጾሳ ሱን፥ ኢዚ ዲዛሶዛኔ ሳሎን ዲዛይታ ጫሽ ኦይኪዴስ።
6 Nati ana veya’amaim awan kerer baigigim gagamin maiyow God iu igigim. Wabin auman igigim na’atube ana ma’ama efan naatu sabuw iyab maramaim hima’am auman iuwih igigimih.
7 ኢዚ ጌሻታ ኦላና ማላኔ ጾናና ማላ ኢዛስ ጎዳቴ ኢሜቲዴስ፤ ዱማ ዱማ ቆሞታኔ ዛርኬታ፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ዴሬታ ኡባ ቦላ ኢዛስ ጎዳቴ ኢሜቲዴስ።
7 Naatu God iban fair sawaidab itin God ana sabuw rouw wastatanen isan. Naatu roubabaruwen ana fair itin big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta, tafaram ta ta wanawananamaim bonawiyih isan.
8 ኣላሜይ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ኢስታ ሱን ሹኬቲዳ ዶርሳዛ ዴኦ ማጻፋን ጻፌቶንታ ኣላሜ ቦላ ዲዛ ኣሳይ ዉሪካ ሄ ዶኣዛስ ሆኪ ጎይናና።
8 Sabuw tafaram wanawanan etei boro sawaidab hinakwafir, baise sabuw iyab tafaram matara’e ana veya wabih wanatowan ana bukamaim hikikirum boro men hinakwahir, nati buk i Lamb marasika hi’a’asabun nowan.
9 ሃይ ዲዛይ ሲዮ!
9 “Imih o yait tain nama’am na’at inanowar gewas.
10 «ዲኤታናስ ዲዛዴይ ዲኤታና፤ ማሻን ሃይቃናስ ዲዛዴይ ማሻን ሃይቃና፤» ሄሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኣማኒዛይታ ዳንዳያይኔ ኢስታ ኣማኔቴ ኮሺዛይ ሃኒና።
10 Yait dibur yara’iyinamih ema’am boro hinayara’iy, yait kaiyomaim yinamih ema’am boro hinay namorob. Imih God ana sabuw kakafiyih iti afa’af hibaib i yateh nanub bosunusunubamaim nawainabih.”
11 ቃሴካ ሃራ ዶኣይ ቢታፌ ኬዚሺን ቤያዲስ፤ ኢዛስ ዶርሳ ካጬ ማላ ናምኡ ካጬይ ዴስ፤ ኢዚ ዳዌ ሃሳዬስ።
11 Imaibo sawaidab tabo me wanawanan taseb yey aitin, ana rarag rou’ab Lamb ana rarag na’atube, baise ana tur eo i farubarubar eo’obe.
12 ኢዚ ካሴ ኮይሮ ዶኣዛ ኦላ ጌሊዲ ሄ ካሴይሳ ጎዳቴን ኦስ። ቢታያኔ ቢታይ ቦላ ዲዛይቲ ዉሪካ ካሴ ኮይሮ ዶኣዛስ ጎይናና ማላ ኦዴስ፤ ሄ ዶኣዚ ቃሴ ካሴ ኢዛ ሃይቆስ ጋዛ ማዱንይ ፓጺዳ ኮይሮ ዶኣዛ።
12 Naatu sawaidab wantoro’ot ana obababaruwen fair hibitin etei i iti sawaidab me’ene yey i ia’ait, naatu tafaram tutufin etei na’atube sabuw tutufin etei eo kikinih sawaidab wan hirab ana fit kakafuw i hikwafir.
13 ሄሲ ናምኣን ዶኣዚ ቃሴ ኣሳ ሲንን ታማ ሳሎፔ ዱጌ ዬጋና ጋካናስ ጊታ ማላታታ ኦዴስ።
13 Sawaidab bairou’abin ina’inan gagamih sinaf naatu ina’inan afa fokarih men tasisinaf i sinafen, naatu eo wairaf marane ra’iy sabuw etei matah yan hi’itin.
14 ኢዚ ኮይሮ ዶኣዛ ሲንን ማላታ ኦና ማላ ኢዛስ ኢሜቲዳ ማላታ ጋሶን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ኢዚ ባሌዴስ፤ ማሻን ማዱንጺዲ ፓጺዳ ዶኣዛ ቦንቾስ ሚስሌ ኦና ማላ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ዉርሲ ኢዚ ኣዛዛና።
14 Ina’inan sisinafumaim, fair hitin tafaram ana sabuw moumurih na’in ifufuwih bow sawaidab wan nan isan, naatu sabuw iuwih sawaidab wan na hirab morob yawas maiye ana feher kakafuw ana yumatabe hitar.
15 ናምኣን ዶኣዚ ኮይሮ ዶኣዛ ሚስሌዛስ ሼምፖ ኢማና ማላ ኢዛስ ጎዳቴ ኢሜቲዴስ፤ ዴኦ ሼምፖ ኢማናስ ኢዛስ ጎዳቴ ኢሜቲዳ ሚስሌዚ ሃሳያና ማላኔ ኢዛስ ሆኪ ጎይኖንታዴ ኢዚ ዉርሲካ ዎና ማላሳ።
15 Fair hitin sawaidab wan nan ana yumatabe ai’imaim hitar ara’ar tainen ana waruw itin, saise tamisir tur tao, naatu sabuw iyab i ana yumatabe ai’imaim hitaritar men hikwakwafir tarouw hitamorob.
16 ናምኣን ዶኣዚ ጉታ ጊዲን ዎይኮ ጊታታ ጊዲን፥ ዱሬታ ጊዲን ዎይኮ ማንቆታ ጊዲን፥ ጎዳታ ጊዲን፥ ዎይኮ ኣሽካራታ ጊዲን፥ ዉሪካ ባ ኡሻቻ ኩሼን ዎይኮ ባ ሊጴ ቦላ ማላታ ዎልቃራ ዎሳና።
16 Naatu sabuw etei eokikinih. Sabuw gagamih, gidigidih, guguw wairafih, men guguw wairafih, roufamen sabuw, akir sabuw, etei umah asukwafune o ukwarihimaim ana ewow baitih isan eo,
17 ሄሳ ማላን ሄ ዶኣዛ ሱን ኤሪሲዛ ዱማ ማላታይ ዎይኮ ኢዛ ሱን ኢዛ ቦላ ጻፌቲዳ ቁጹሬይ ባይንዳዴይ ኦኒካ ጊያ ጌሊዲ ሻማናሲኔ ባይዛናስ ዳንዳዬና።
17 saise orot babin yait sawar etotobon o sawar yataiten tetotobon i sawaidab ana ewow nabaibo, nati ewow i wabin o ana number.
18 ሄሳ ጊሻስ ኣሲ ኤራ ጊዳናይ ሃኒና፤ ዎዚናራ ዲዛዴይ ኣኬኮ፤ ሄ ዶኣዛ ቁጹሬዚካ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳኮ፤ ሄሲካ ኡሱፑን ጼታኔ ኡሱፑን ታማኔ ኡሱፑና።
18 O yait ukwar rerekab isa nama’am boro sawaidab ana number iniyab yabin inaso’ob. Anayabin iti i orot wabin, naatu ana number i 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.