Apocalipse 11

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ ታ ኢዛራ ዋ ዋናስ ጉፌ ሚሳቲዛ ሾምቦቆይ ታስ ኢሜቲዴስ። ታስ፥ «ኔኒ ዴንዳዳ ጾሳ ኬዛኔ ጊዶ ኪፊሌታ ዋ! ሄን ጎይኒዛይታ ታይባ።
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 ጾሳ ኬፌ ካሬራ ጮ ዲዛሶዛ ኣጋጋ፤ ሄሲ ኣይዛቤታስ ኢሜቲዳሶ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ኢዛ ዋፋ፤ ኣይዛቤቲ ጌሻ ካታማዮ ኦይዱ ታማኔ ናምኡ ኣጊና ጋካናስ ዬ ሃራና።
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 ታ ማርካ ናምኣቲ ካዮ ማይኦ ማይኢዲ 1,260 ጋላስ ጋካናስ ቲንቢቴ ዮታና ማላ ታ ኢስታስ ዎልቃ ኢማና» ጌቴቲዴስ።
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ሄይቲ ቢታ ጎዳ ሲንን ኤቂዛ ናምኡ ዎጋራ ሚታኔ ኢስታ ቦላ ጾምፔ ዎዛ ናምኡ ባላታ።
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 ኦኒካ ኢስታ ቆሃናስ ኮይኮ ኢስታ ዶናፔ ታማይ ኬዚዲ ኢስታ ሞርኬታ ጹጋና፤ ኢስታ ቆሃና ኮይዛዴንቲ ዉሪ ሃይቃናይ ሄሳ ማላንኮ።
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 ኢስቲ ቲንቢቴ ዮቲዛ ሄ ጋላሳታን ኢራይ ቡኮንታ ማላ ሳሎ ጎርዳናስ ማታይ ኢስታስ ዴስ። ሄሳካ ሃታ ሱን ላማናስ ኮይኮካ ሃራ ኣይ ማላ ቦሻንካ ቢታ ሾጫናስ ዎልቃይ ኢስታስ ዴስ።
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ኢስቲ ባ ማርካቴ ዉርሲዳፔ ጉዬ ሂርኪ ጪማ ኦላዛፔ ኬዚዛ ዶኣይ ኢስታራ ኦሌቲዲ ኢስታ ጾናናኔ ዎና።
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 ኢስታ ኣሃይ ሌሚሶራ ሶዶሜኔ ጊብጼ ጌቴቲዛ ጊታ ካታማይን ጮ ዴምባን ዚንኣና፤ ሂና ካታማያ ካሴ ኢስታ ጎዳይ ኢዚን ካቄቲዳሶዮ።
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ዱማ ዱማ ቆሞቲኔ ዱማ ዱማ ዛርኬቲ፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛይቲኔ ዴሬቲ ሄ ጋላሲኔ ባጋ ጋካናስ ኢስታ ኣሃ ጼላናኔ ኢስታ ኣሃይ ሞጌቶንታ ማላ ዲጋና።
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ሄይቲ ናምኡ ናቤቲ ካሴ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ዋዪሲዳ ጊሻስ ሃኢ ቃሴ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳይ ሃ ናቤቲ ሃይቂዳ ጊሻስ ኡፋዬታና፤ ሄ ኡፋይሳስ ባኣሌ ኦዲ ኢሶይ ኢሳስ ዬስ ኢማና።
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 ጊዶ ኣቲን ሄ ጋላሲኔ ባጋይ ኣዳፔ ጉዬ ኢስታስ ሼምፖ ኢሚዛ ፔኖይ ጾሳ ኣቻፌ ዪዲ ኢስታ ኣሃን ጌሊዴስ፤ ኢስቲካ ባ ቶሆን ኤቂዳ፤ ኢስታ ቤኢዳ ኣሳይ ዳሮ ባቢዴስ።
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዚቴ!» ጊዛ ቃላ ሳሎፔ ሲዪዳ፤ ኢስታ ሞርኬቲ ኢስታ ጼሊሺን ኢስቲ ሻራራ ፑዴ ሳሎ ኬዚዳ።
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ሄ ሳቴዪንካ ዎልቃማ ቢታ ቃ ሃንዴስ፤ ሄ ካታማስ ታማፌ ኢሲ ኩሼይ ላሌቲዴስ፤ ቢታ ቃ ጋሶን ላፑን ሺ ዴሬይ ሃይቂዴስ፤ ሃይቆንታ ኣቲዳ ኣሳይ ጊዲኮ ዳሮ ባቢዴሲኔ ሳሎ ጾሳካ ቦንቺዴስ።
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ኣዬ ኣና! ጊዛ ቃላ ናምኣንዚ ኣን ሄንዛ ዋሶይ ኤሶን ጋካና።
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ላፑን ኪታንቻይካ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ሳሎን፥ «ኣላሜ ካዎቴ ኑ ጎዳ ጾሳሲኔ ኪርስቶሳስ ጊዲዴስ፤ ኢዚካ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ካዎታና» ጊዛ ጊታ ቃላይ ሲዬቲዴስ።
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ጾሳ ሲንን ባ ኣልጋ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳ ናምኡ ታማኔ ኦይዱ ጪማቲካ ባ ሊጴን ጉፋኒዲ ጾሳስ ጎይኒዳ።
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ቃሴካ፥
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ኣይዛቤይ ሃንቄቲዴስ፤
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 ሳሎን ዲዛ ጾሳ ኬ ጊዶ ኪፊሌይ ዶዬቲዴስ፤ ኢዛ ጫቆ ታቦታዚካ ሄን ጾሳ ኬስ ጊዶ ኪፊሌን ቤቲዴስ፤ ዎልቃን ዎልቃሚዴስ፤ ጊሪሲ ጊሪዴስ፤ ዳዳይ ዳዳቲዴስ፤ ቢታ ቃኔ ዎልቃማ ሻቺ ቡኪዴስ።
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.