Ageu 1

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኡሱፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላስ፥ ጎዳ ቃላይ ናቤ ሃጌ ባጋራ ዩሁዳ ዴሬ ሃሪዛ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌኮኔ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶኮ ሂዝጊሼ ዪዴስ።
1 No segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no primeiro dia do sexto mês, o Senhor Deus mandou uma mensagem por meio do profeta Ageu. Essa mensagem era para o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e para o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ሃይሲ ዴሬይ፥ ‹ጾሳ ኬ ኬጼቲዛ ዎዴይ ቡሮ ጋኪቤና› ጌስ።»
2 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte: — O povo está dizendo que ainda não chegou o tempo de reconstruir o Templo.
3 ጎዳ ቃላይ ናቤ ሃጌ ባጋራ ሂዝጊሼ ዪዴስ።
3 Por isso, o Senhor falou assim por meio do profeta Ageu:
4 «ታ ኬይ ላሌቲ ዲሺን ኢንቴ ሎኦ ኬን ዳናስ ሃይሲ ኢንቴስ ቤሲዛ ዎዴዬ?»
4 — Povo de Judá, será que fica bem vocês viverem em casas luxuosas enquanto o meu Templo continua destruído?
5 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ኢንቴና፥ «ኣኔ ኢንቴ ኦይሳ ቆፒቴ።
5 Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
6 ዳሮ ዜሪዴታ ሺን ጉ ማጺ ሺሺዴታ። ሚዴታ ሺን ካሊቤኬታ፤ ኡዪዴታ ሺን ኣሊቤኬታ፤ ማይኢዴታ ሺን ማይኦይ ኢንቴና ሆኢቤና፤ ዳሞዛ ኤኪዴታ ሺን ኢንቴ ኤኪዳ ዳሞዛይ ዳኬ ካራጺቴን ዎዳይሳ ማላ» ጌስ።
6 Vocês semearam muitas sementes, mas colheram pouco; têm comida, mas não é suficiente para matar a fome; têm vinho, mas não dá para ficarem bêbados; têm roupas, porém elas não chegam para os proteger do frio; e o salário que o trabalhador recebe não dá para viver.
7 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ኣኔ ኢንቴ ኦዳይሳ ቆፒቴ።
7 Por isso o Senhor Todo-Poderoso diz: — Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
8 ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዚዲ ሚ ኤኪ ዪቴ፤ ኬካ ኬጺቴ፤ ታኒካ ኢዛን ኡፋዬታናኔ ቦንቼታና» ጌስ።
8 Agora, vão até as montanhas, tragam madeira e construam de novo o Templo. Eu ficarei muito contente com esse Templo e ali serei adorado e honrado.
9 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ኢንቴ ዳሮ ዴማና ጊዴታሺን ጉ ዴሚዴታ፤ ሂኖካ ኢንቴሶ ጌልዳ ዎዴ ታ ፑና ይሳዲስ። ሄሳ ታ ኦዳይ ኢንቴስ ኣይ ሚሳቲዜ? ታ ኬይ ላሌቲ ኡቲን ኢንቴ ዉሪካ ኢንቴ ኬ ኬጻናስ ዎጺዛ ጊሻሳ።
9 — Vocês esperavam colheitas grandes, porém elas foram pequenas. E, quando estavam levando para casa o pouco que colheram, eu soprei tudo para longe. E por que foi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, fiz isso? Foi porque vocês só vivem cuidando das suas próprias casas, mas não se importam com a minha Casa, que está destruída.
10 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጌዶን ሳሎፔ ፑሴይካ ዲጌቲዴስ፤ ቢታይካ ካ ዲጊዴስ።
10 É por isso que não chove e os campos não produzem colheitas.
11 ታኒካ ጎሻታ ቦላኔ ዙማታ ቦላ፥ ካ ቦላኔ ኦራ ዎይኔ ኡሻ ቦላ፥ ዛይቴ ቦላ፥ ቢታይ ኢሚዛ ኣይፌ ኡባ ቦላ፥ ኣሳ ቦላ፥ ሜሄ ቦላኔ ኢንቴ ኩሼ ኦሶ ኡባ ቦላ ኮሻ ኤሃና» ጌስ።
11 Eu fiz com que houvesse seca nos campos e nas montanhas; fiz com que a seca atingisse as plantações de cereais, as parreiras , as oliveiras e todas as outras plantações do país. Ela castigou as pessoas, os animais e todas as plantações.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌይ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶይኔ ዲኤቴፌ ሼምፖራ ፓጻ ሲሚዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ጾሳ ቃላኔ ናቤ ሃጌ ባጋራ ጾሲ ኪቲዳ ቃላስ ኣዛዜቲዳ። ኣሳይካ ጎዳስ ያዪዴስ።
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia temeram a Deus e obedeceram à mensagem que o Senhor , o Deus deles, tinha mandado por meio do profeta Ageu.
13 ቃሴካ ጎዳይ ኪቲዳ ሃጌይ ሄሳ ጎዳ ኪታ ዴሬዛስ፥ «ጎዳይ ታ ኢንቴናራ ዳይስ» ጌስ ጊዲ ዮቲዴስ።
13 E assim Ageu, o mensageiro de Deus, falou e entregou ao povo de Judá a seguinte mensagem: — Eu estarei com vocês. Eu, o
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ዩሁዳ ኣይሲዛ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌ፥ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶኔ ዲኤቴፌ ሼምፖራ ፓጻ ሲሚዳ ዴሬዛ ኡባ ዎዚና ዴንዴስ። ኣሳይካ ዪዲ ባ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ኬ ኬጾ ዶሚዴስ።
14 O Senhor deu coragem e ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e a todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia. Eles foram e começaram a trabalhar no Templo do seu Deus, o Senhor Todo-Poderoso,
15 ሄሲካ ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኡሱፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ናምኡ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ሃኒዴስ።
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.