Ageu 1

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኡሱፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላስ፥ ጎዳ ቃላይ ናቤ ሃጌ ባጋራ ዩሁዳ ዴሬ ሃሪዛ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌኮኔ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶኮ ሂዝጊሼ ዪዴስ።
1 No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ሃይሲ ዴሬይ፥ ‹ጾሳ ኬ ኬጼቲዛ ዎዴይ ቡሮ ጋኪቤና› ጌስ።»
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 ጎዳ ቃላይ ናቤ ሃጌ ባጋራ ሂዝጊሼ ዪዴስ።
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
4 «ታ ኬይ ላሌቲ ዲሺን ኢንቴ ሎኦ ኬን ዳናስ ሃይሲ ኢንቴስ ቤሲዛ ዎዴዬ?»
4 É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
5 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ኢንቴና፥ «ኣኔ ኢንቴ ኦይሳ ቆፒቴ።
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
6 ዳሮ ዜሪዴታ ሺን ጉ ማጺ ሺሺዴታ። ሚዴታ ሺን ካሊቤኬታ፤ ኡዪዴታ ሺን ኣሊቤኬታ፤ ማይኢዴታ ሺን ማይኦይ ኢንቴና ሆኢቤና፤ ዳሞዛ ኤኪዴታ ሺን ኢንቴ ኤኪዳ ዳሞዛይ ዳኬ ካራጺቴን ዎዳይሳ ማላ» ጌስ።
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
7 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ኣኔ ኢንቴ ኦዳይሳ ቆፒቴ።
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
8 ፑዴ ዙማ ቦላ ኬዚዲ ሚ ኤኪ ዪቴ፤ ኬካ ኬጺቴ፤ ታኒካ ኢዛን ኡፋዬታናኔ ቦንቼታና» ጌስ።
8 Subi o monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei e eu serei glorificado, diz o Senhor .
9 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ኢንቴ ዳሮ ዴማና ጊዴታሺን ጉ ዴሚዴታ፤ ሂኖካ ኢንቴሶ ጌልዳ ዎዴ ታ ፑና ይሳዲስ። ሄሳ ታ ኦዳይ ኢንቴስ ኣይ ሚሳቲዜ? ታ ኬይ ላሌቲ ኡቲን ኢንቴ ዉሪካ ኢንቴ ኬ ኬጻናስ ዎጺዛ ጊሻሳ።
9 Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu lhe assoprei. Por quê? — disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre à sua própria casa.
10 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጌዶን ሳሎፔ ፑሴይካ ዲጌቲዴስ፤ ቢታይካ ካ ዲጊዴስ።
10 Por isso, retêm os céus o seu orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 ታኒካ ጎሻታ ቦላኔ ዙማታ ቦላ፥ ካ ቦላኔ ኦራ ዎይኔ ኡሻ ቦላ፥ ዛይቴ ቦላ፥ ቢታይ ኢሚዛ ኣይፌ ኡባ ቦላ፥ ኣሳ ቦላ፥ ሜሄ ቦላኔ ኢንቴ ኩሼ ኦሶ ኡባ ቦላ ኮሻ ኤሃና» ጌስ።
11 E fiz vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, e sobre os animais, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌይ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶይኔ ዲኤቴፌ ሼምፖራ ፓጻ ሲሚዳ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ጾሳ ቃላኔ ናቤ ሃጌ ባጋራ ጾሲ ኪቲዳ ቃላስ ኣዛዜቲዳ። ኣሳይካ ጎዳስ ያዪዴስ።
12 Então, ouviu Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o resto do povo a voz do Senhor , seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor , seu Deus, o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor .
13 ቃሴካ ጎዳይ ኪቲዳ ሃጌይ ሄሳ ጎዳ ኪታ ዴሬዛስ፥ «ጎዳይ ታ ኢንቴናራ ዳይስ» ጌስ ጊዲ ዮቲዴስ።
13 Então, Ageu, o embaixador do Senhor , falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ዩሁዳ ኣይሲዛ ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌ፥ ቄሴታ ሃላቃ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶኔ ዲኤቴፌ ሼምፖራ ፓጻ ሲሚዳ ዴሬዛ ኡባ ዎዚና ዴንዴስ። ኣሳይካ ዪዲ ባ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ኬ ኬጾ ዶሚዴስ።
14 E o Senhor levantou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo, e vieram e trabalharam na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 ሄሲካ ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኡሱፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ናምኡ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ሃኒዴስ።
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.