2 Tessalonicenses 3
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ዉርሴን ታ ኢሻቶ! ቃሴካ ጎዳ ቃላይ ኢንቴ ኣቻን ሃኖይሳካ ኤሌሊ ኡባሶ ጋካና ማላኔ ቦንቼታና ማላ ኑስ ዎሲቴ።
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 ቃሴካ ኣሲ ዉሪ ኣማኒዛይሳ ጊዶንታ ጊሻስ ማካላንቻታፔኔ ኢታ ኣሳታፔ ኑ ኣታና ማላ ኑስ ዎሲቴ።
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጎዳይ ጊዲኮ ኣማኔቲዳይሳ፤ ኢዚካ ኢንቴና ሚንና፤ ጻላኤፔካ ኢንቴና ናጋና።
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 ኑ ኢንቴና ኣዛዚዳይሳ ኢንቴ ሃኢ ኦዴታ ሺን ሲንፌካ ኢንቴ ኦናይሳ ኑኒ ጎዳን ኣማኔቶስ።
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 ጎዳይ ኢንቴ ዎዚና ጾሳ ሲቆኮኔ ኪርስቶሳ ዳንዳያኮ ካሌ።
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 ታ ኢሻቶ! ኦሶ ኦንታ ኣሳፔኔ ኢንቴ ኑፔ ኤኪዳ ቲሚርቴዛ ማላ ዶንታ ኣማኒዛይታፔ ኢንቴ ሃካና ማላ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱንን ኢንቴና ኑ ኣዛዞስ።
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 ኢንቴ ኑ ሌሚሶ ዎስቲ ካላናኮ ኢንቴ ኢንቴ ባጋራ ኤሬታ፤ ኑ ኢንቴናራ ዲዛ ዎዴ ኦሶ ኦንታ ጮ ዴኢቤኮ።
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ቃሴካ ኦና ሶፔካ ካ ጮ ሜላ ሚቤኮ፤ ቃሴ ኢንቴፌ ኦናስካ ኑ ቶሆ ጊዶንታ ማላ ቃማኔ ጋላስ ዳቡራን ኦ ሚዶስ።
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ኑ ሄሳ ኦዳይ ኢንቴ ኑና ካላና ማላ ኢንቴስ ሎኦ ሌሚሶ ጊዳና ጊዲፔ ኣቲን ኑስ ኮሺዛይሳ ኢንቴፌ ኤካናይሳ ኑና ዲጊዛ ዎጋይ ዲን ጊዴና።
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 ኑ ኢንቴናራ ዲዛ ዎዴ፥ «ኦሶ ኦናስ ዶሶንታ ኣሲ ካ ሞፖ» ጊዛ ኣዛዞ ኢንቴስ ኢሚዶስ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 ኢንቴ ጊዶን ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኦሶ ኦንታይሳ ኑ ሲዪዶስ፤ ሄይታንቲ ኦሶ ኦንታ ሜላ ኣሳ ዮኦን ጌሊዛ ኣሳታ።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 ሄይታ ማላ ኣሳቲ ባ ኦሶ ጮኡ ጊ ኦና ማላኔ ባ ካ ማና ማላ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱንን ኑ ኢስታ ኣዛዞሲኔ ዞሮስ።
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኢሻቶ! ሎኦ ኦሶ ኦናፔ ሙሌካ ኣዛሎፍቴ።
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ሃይሳ ኑ ኪቲዳ ቃላስ ኣዛዜቶንታይ ኦኒካ ዲኮ ሄሳ ሚሳቲዛዴ ሎኤ ካሊቴኔ ኢዚ ባ ኦሶን ዬላታና ማላ ኢዛራ ጋጎፍቴ።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ኢንቴ ኢሻ ማላ ሃንቂቴ ኣቲን ሞርኬ ማላ ጼሎፍቴ።
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ሳሮቴ ጎዳይ ኢዚ ባ ባጋራ ዮኦ ኡባን ኢንቴስ ሳሮቴ ኢሞ፤ ጎዳይ ኢንቴናራ ኡባራ ጊዶ።
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ሃይሳ ሳሮካ ታኒ ታ ኩሼራ ኢንቴስ ጻፊዳይ ታና ጳዉሎሳ። ታ ኪታስ ዱማ ማላታይ ሃይሳ፤ ኢዚካ ሃይሳ ታኒ ታ ኩሼን ጻፎይሳ።
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣ ኪያቴ ኢንቴናራ ኡባራ ጊዶ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.