2 Timóteo 4
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጾሳ ሲንኒኔ ሄሳካ ፓጻ ዲዛይታ ቦላኔ ሃይቂዳይታ ቦላ ፒርዳናስ ዲዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሲንን ኢዛ ቆንጬኔ ኢዛ ካዎቴ ቆፋራ ሃይሳ ኔስ ሃዳራ ጋይስ።
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ቃላ ሳባካ፤ ኔስ ጊጊን ዎይኮ ጊጎንታ ኣጊን ኔኒ ኔ ባጋራ ጊጌታ ኡታ፤ ዳሮ ዳንዳያራ ታማርሶን ኣሳ ሱሪሳ፤ ሃንቃኔ ዞራ።
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 ጋሶይካ ኣሳይ ዉሪ ሱሬ ጊዲዳ ቲሚርቴ ኤኮንታ ኢጻና ዎዴይ ያና፤ ሄሳፌ ቦላራ ኣሳይ ባ ኣሞራ ጋጊዛይሳ ኢስታ ሃይ ሲያና ኮይዛይሳ ጻላ ኢስታስ ዮታና ማላ ባና ታማርሳና ዳሮ ኣስታማሬታ ባ ኣች ሺሻና።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ቱማ ሲያናፔ ባ ሃይ ሃራሶ ዛሪዲ ሃይሲኤ ባጋ ሲማና።
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 ኔኒ ጊዲኮ ሃኒዛ ዮኦ ኡባን ሎዱ ጋ፤ ሜቶ ዳንዳያ፤ ሚሺራቾ ቃላ ዮቶ ኔስ ኦሶ ሂስታ፤ ኔ ኦሶዛካ ፖላ።
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 ታ ቃሴ ያርሼታናስ ማታ ኡታዲስ፤ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛፔ ሻኬታ ቡሳ ዎዴይ ታስ ጋኪዴስ።
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ሎኦ ባጼ ታ ባጼታዲስ፤ ታ ዎጻና ዎ ዉርሳዲስ፤ ኣማኖካ ናጋዲስ።
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ሲንፌ ታስ ኣኪሊሌይ ጊጊ ኡቲዴስ፤ ሄሲካ ጺሎቴ፤ ሄሳካ ቱሙ ፒርዲዛ ጎዳይ ሄ ጋላስ ታስ ኢማና፤ ሄሲካ ታስ ጻላ ጊዶንታ ኢዛ ዩሳ ላሞቲዛይታስ ኡባሲካ ኢማና።
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 ታኮ ኤሌላ ያናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦ።
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ዴማሲ ሃይሳ ኣላሜዛ ሲቂዲ ታና ዬጊ ኣጊዲ ታሶሎንቄ ቢዴስ። ቃርቂሲ ጋላቲያ ቢዴስ፤ ቲቶሲ ጌዴ ዳልማጺያ ቢዴስ።
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ሉቃሲ ጻላ ታናራ ዴስ፤ ማርቆሲ ታና ኦሶን ማዲዛ ጊሻስ ኢዛ ኔናራ ኤካ ያ።
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 ቲቂቆሳ ኤፌሶኔ ዬዳዲስ።
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 ኔ ሃ ያሼ ታ ጺሮኣዳን ካርፑሴ ኣቻን ዎዳ ታ ማቃኔ ማጻፋታ ሃራፔካ ጋልባን ጻፌቲዳ ማጻፋታ ታስ ኤካ ያ።
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ጻርቂማላ ቆጺዛ ኢስኪንዲሮሲ ታ ቦላ ዳሮ ቆሆ ጋዴስ ሺን ጎዳይ ኢዛስ ኢዛ ኦሶ ማላ ኢማና።
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 ኢዚ ኑ ዮቲዛ ቃላ ኬሂ ኢጺዴስ፤ ኔካ ኢዛፔ ናጌታ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 ታና ሞቲዛ ዮኦዛስ ኮይሮ ታና ኣሻና ማርካ ታ ሺሺን ኦኒካ ታና ማዳና ዪቤና፤ ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ታና ዬጊዲ ቢዳ። ሄሳካ ኢስታ ቦላ ጾሲ ቆሆ ሂስቲ ቆዶፖ።
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 ጊዶ ኣቲን ቃላ ኪታይ ታ ባጋራ ኩሜ ዮቴታና ማላኔ ዴሬ ኣሳይ ዉሪ ሲያና ማላ ጎዳይ ታ ኣቻን ኤቂዲ ታና ሚንዴስ፤ ጋሞ ዶናፔካ ታና ኣሺዴስ።
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 ጎዳይ ኢታ ዮኦ ኡባፌ ታና ኣሻና፤ ጌዴ ባ ሳሎ ካዎቴስ ታና ሳሮራ ጋና፤ ኢዛስ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጲርሲቂላስ፥ ኣቂላስ፥ ሄኔሲፎሬ ሶ ኣሳሲካ ታ ሳሮካ ጋ።
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ኤሪስጾሲ ቆሮንቶሴን ኣቲዴስ፤ ጺሮፎሞሲ ሳኬቲዳ ጊሻስ ኢዛ ታ ሚሊጼን ኣጋዲስ።
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ባልጎይ ጋካናፔ ሲንታዳ ታኮ ሃ ጋካናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦ። ኤዉጉሎሲ፥ ጱዴሲ፥ ቃሴካ ሊኖሲ፥ ቂላዉዲያይኔ ኣማኒዛይቲ ዉሪካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊዳ።
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎዳይ ኔናራ ጊዶ፤ ጎዳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.