2 Timóteo 4
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጾሳ ሲንኒኔ ሄሳካ ፓጻ ዲዛይታ ቦላኔ ሃይቂዳይታ ቦላ ፒርዳናስ ዲዛ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሲንን ኢዛ ቆንጬኔ ኢዛ ካዎቴ ቆፋራ ሃይሳ ኔስ ሃዳራ ጋይስ።
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ቃላ ሳባካ፤ ኔስ ጊጊን ዎይኮ ጊጎንታ ኣጊን ኔኒ ኔ ባጋራ ጊጌታ ኡታ፤ ዳሮ ዳንዳያራ ታማርሶን ኣሳ ሱሪሳ፤ ሃንቃኔ ዞራ።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 ጋሶይካ ኣሳይ ዉሪ ሱሬ ጊዲዳ ቲሚርቴ ኤኮንታ ኢጻና ዎዴይ ያና፤ ሄሳፌ ቦላራ ኣሳይ ባ ኣሞራ ጋጊዛይሳ ኢስታ ሃይ ሲያና ኮይዛይሳ ጻላ ኢስታስ ዮታና ማላ ባና ታማርሳና ዳሮ ኣስታማሬታ ባ ኣች ሺሻና።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ቱማ ሲያናፔ ባ ሃይ ሃራሶ ዛሪዲ ሃይሲኤ ባጋ ሲማና።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 ኔኒ ጊዲኮ ሃኒዛ ዮኦ ኡባን ሎዱ ጋ፤ ሜቶ ዳንዳያ፤ ሚሺራቾ ቃላ ዮቶ ኔስ ኦሶ ሂስታ፤ ኔ ኦሶዛካ ፖላ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ታ ቃሴ ያርሼታናስ ማታ ኡታዲስ፤ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛፔ ሻኬታ ቡሳ ዎዴይ ታስ ጋኪዴስ።
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ሎኦ ባጼ ታ ባጼታዲስ፤ ታ ዎጻና ዎ ዉርሳዲስ፤ ኣማኖካ ናጋዲስ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ሲንፌ ታስ ኣኪሊሌይ ጊጊ ኡቲዴስ፤ ሄሲካ ጺሎቴ፤ ሄሳካ ቱሙ ፒርዲዛ ጎዳይ ሄ ጋላስ ታስ ኢማና፤ ሄሲካ ታስ ጻላ ጊዶንታ ኢዛ ዩሳ ላሞቲዛይታስ ኡባሲካ ኢማና።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ታኮ ኤሌላ ያናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦ።
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ዴማሲ ሃይሳ ኣላሜዛ ሲቂዲ ታና ዬጊ ኣጊዲ ታሶሎንቄ ቢዴስ። ቃርቂሲ ጋላቲያ ቢዴስ፤ ቲቶሲ ጌዴ ዳልማጺያ ቢዴስ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ሉቃሲ ጻላ ታናራ ዴስ፤ ማርቆሲ ታና ኦሶን ማዲዛ ጊሻስ ኢዛ ኔናራ ኤካ ያ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ቲቂቆሳ ኤፌሶኔ ዬዳዲስ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 ኔ ሃ ያሼ ታ ጺሮኣዳን ካርፑሴ ኣቻን ዎዳ ታ ማቃኔ ማጻፋታ ሃራፔካ ጋልባን ጻፌቲዳ ማጻፋታ ታስ ኤካ ያ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ጻርቂማላ ቆጺዛ ኢስኪንዲሮሲ ታ ቦላ ዳሮ ቆሆ ጋዴስ ሺን ጎዳይ ኢዛስ ኢዛ ኦሶ ማላ ኢማና።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ኢዚ ኑ ዮቲዛ ቃላ ኬሂ ኢጺዴስ፤ ኔካ ኢዛፔ ናጌታ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ታና ሞቲዛ ዮኦዛስ ኮይሮ ታና ኣሻና ማርካ ታ ሺሺን ኦኒካ ታና ማዳና ዪቤና፤ ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ታና ዬጊዲ ቢዳ። ሄሳካ ኢስታ ቦላ ጾሲ ቆሆ ሂስቲ ቆዶፖ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ጊዶ ኣቲን ቃላ ኪታይ ታ ባጋራ ኩሜ ዮቴታና ማላኔ ዴሬ ኣሳይ ዉሪ ሲያና ማላ ጎዳይ ታ ኣቻን ኤቂዲ ታና ሚንዴስ፤ ጋሞ ዶናፔካ ታና ኣሺዴስ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ጎዳይ ኢታ ዮኦ ኡባፌ ታና ኣሻና፤ ጌዴ ባ ሳሎ ካዎቴስ ታና ሳሮራ ጋና፤ ኢዛስ ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጲርሲቂላስ፥ ኣቂላስ፥ ሄኔሲፎሬ ሶ ኣሳሲካ ታ ሳሮካ ጋ።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤሪስጾሲ ቆሮንቶሴን ኣቲዴስ፤ ጺሮፎሞሲ ሳኬቲዳ ጊሻስ ኢዛ ታ ሚሊጼን ኣጋዲስ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ባልጎይ ጋካናፔ ሲንታዳ ታኮ ሃ ጋካናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦ። ኤዉጉሎሲ፥ ጱዴሲ፥ ቃሴካ ሊኖሲ፥ ቂላዉዲያይኔ ኣማኒዛይቲ ዉሪካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊዳ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎዳይ ኔናራ ጊዶ፤ ጎዳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.