2 Samuel 8
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ፊሊስጼሜ ኣሳ ጾኒዴስ፤ ባ ሼኔ ጋርሳን ኣይሲዴስ፤ ሜቴጊ-ኣማ ጌቴቲዛ ካታማዮ ፊሊስጼሜታ ኩሼፔ ዎ ኤኪዴስ።
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 ሄሳካ ዳዊቲ ሞኣቤታ ጾኒዴስ፤ ኢስታ ቢታ ቦላ ኢሺሲዲ ዎዶሮን ዋ ጼሊዴስ፤ ዋ ጼሊዳይታፔ ናምኡ ኩሼ ጊዲዛይታ ኢዚ ዎን ኢሲ ኩሼ ጊዲዛይቲ ፓጻ ኣቲዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ሞኣቤ ኣሳይ ዳዊቴስ ሃሬቲዴሲኔ ኢዛስ ጊሪዴስ።
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 ሄሳፌካ ሃራ ዳዊቲ ኤፊራጺሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ዴሬዛ ዛሪ ኦይካና ቢዲ፥ ጾባ ካዎ ኤራሆቤ ና ሃዳዲኤዜሬ ኦሊ ጾኒዴስ።
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 ዳዊቲ ኢዛፔ 1,000 ፓራ-ጋሬታ፥ 7,000 ቶጋንቻታ፥ 20,000 ኦላንቻታ ዲኢዴስ፤ 100 ፓራ-ጋሬታ ጻላ ኣሺዲ ሃንኮይታ ኡባ ጊልዳዪ ዬዲዴስ።
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 ዳማስቆ ኣራሜን ዲዛ ጾባ ካዎ ሃዳዲኤዜሬ ማዳናስ ዪዳ ዎዴ ዳዊቲ ኢስታፌ 22,000 ኣስ ዎዴስ።
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዳማስቆን ዲዛ ኣራሜን ባ ኦላ ኣሳታ ካምቤ ጊግሲዴስ። ኣራሜ ኣሳይ ኢዛስ ሃሬቲዴሲኔ ጊሪዴስ፤ ጎዳይ ዳዊቲ ቢዳሶ ኡባን ኢዛስ ጾኖ ኢሚዴስ።
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 ሃዳዲኤዜሬ ሹሜቲ ኦይኪዳ ዎርቃ ጎንዳሌታ ዳዊቲ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ።
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 ካዎ ዳዊቲ ቤጻሄኔ ቤሮታዬ ጌቴቲዛ ሃዳዲኤዜሬ ካታማታፔ ኬሂፔ ዳሮ ጻርቂማላ ዴን ኤፊዴስ።
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 ሃማቴ ዴሬ ካዎ ቶኡዪ ዳዊቲ ኩሜ ሃዳዲኤዜሬ ኦላ ኣሳ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 ቶኡዪ ሃዳዲኤዜሬራ ኡባ ዎዴ ኦሌቲሼ ዲዛ ጊሻስ ሳሮካኔ ኢዚ ሃዳዲኤዜሬ ጾኒዳ ጾኖ ቆንጪሳናስ ባ ና ኢዮራሜ ካዎ ዳዊቴኮ ኪቲ ዬዲዴስ፤ ኢዚካ ቢራፔ፥ ዎርቃፌኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ሚሻታ ኤኪ ዪዴስ።
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 ካዎ ዳዊቲ ካሴ ባ ጊሪሲዳ ካዎታፔ ጌሊዳ ቢራኒኔ ዎርቃን ኦዳ ማላ ሃይታ ሃ ሚሻታካ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 ኢዛስ ጊሪዳ ካዎቲ፥ ኤዶሜ፥ ሞኣቤ፥ ኣሞኔ ኣሳ፥ ፊሊስጼሜ ኣሳኔ ኣማሌቄ ኣሳ። ሄሳካ ጾባ ካዎ ኤራሆቤ ና ሃዳዲኤዜሬፔ ዲኢ ኤኪዳይሳ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 ማጺኔ ሾባ ጌቴቲዛሶን ዳዊቲ ኤዶሜ ኣሳፔ 18,000 ኣስ ዎ ሲሚዳፔ ጉዬ ኢዛ ሱንይ ኬሂ ናሼቲዴስ።
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 ኩሜ ኤዶሜን ኦላንቻታ ካምቤ ጊግሲዴስ፤ ኤዶሜ ኣሳይ ኡባይ ዳዊቴስ ሃሬቲዴስ፤ ዳዊቲ ቢዳሶ ኡባን ጎዳይ ኢዛስ ጾኖ ኢሚዴስ።
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 ዳዊቲ ኩሜ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ዴራስ ሱሬ ፒርዳኔ ዎጋ ኤሲዴስ።
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 ጹሪያ ና ኢዮኣቤይ ኦላንቻታ ሃላቃ፤ ኣሂሉዴ ና ኢዮሳፊጼይ ታሪኬ ጻፌ።
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 ቃሴ ኣሂጹቤ ና ሳዶቄይኔ ኣቢያታሬ ና ኣሂሜሌኬይ ቄሴ፤ ሳራያይ ጻፌ።
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 ዮዳሄ ና ባናያይ ኬሊቴ ኣሳሲኔ ፔሊቴ ኣሳስ ሃላቃ፤ ዳዊቴ ኣቱማ ናይቲ ካዎቴ ኬን ዞሬ ኢሚዛይታ።
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.