2 Samuel 6
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ቃሴካ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዶሬቲዳ 30,000 ኣስ ሺሺዴስ።
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 ኢዚኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዳ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ሱንን ጼይጌቲዳ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሃናስ ባኣሊ-ዩሁዳ ጌቴቲዛሶ ቢዳ።
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦራ ፓራ-ጋሬን ዎዳ፤ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ኣቢናዳቤ ኬፌ ኬሲ ኤሂዳ፤ ፓራ ላጊዛይቲ ኣሚናዳቤ ና ኦዛኔ ኣሂዮ።
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ፓራ-ጋሬዛ ቦላ ዲሺን ኣሂዮይ ኢዛፔ ሲንራ ቤስ።
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬን፥ ዲን፥ ማሲንቆን፥ ካራቤን፥ ጺናጺሌኒኔ ዳላን ባስ ዲዛ ዎልቃ ኡባን ጎዳ ሲንን ጉፒዳ (ካኢዳ)።
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 ኢስቲ ናኮኔ ካ ባሌ ጋኪሺን ቦራቲ ጴቲዳ ጊሻስ ኦዛይ ባ ኩሼ ዬዲዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦይኪዴስ።
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 ኦዛይ ሄሳ ጻላቴን ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኢዛ ቦላ ኤጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ኢዛ ዎዴስ፤ ኢዚካ ሄን ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቻን ሃይቂዴስ።
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 ጎዳ ሃንቆይ ኦዛ ዎዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሙዞቲዴሲኔ ጬጪዴስ፤ ሄ ሶሆዚ ሃች ጋካናስ፥ «ፓሬሴ-ኦዛኔ» ጌቴቴስ።
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 ዳዊቲ ሄ ጋላስ ጎዳስ ባቢዳ ጊሻስ፥ «ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዋኒ ታኮ ያኔ?» ጊዴስ።
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ባናራ ዳና ማላ ዳዊቴ ካታማ ኤኪ ባና ኮዪቤና፤ ሄሳ ጊሻስ ኦጌ ላሚዲ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ሶ ኤፊሲዴስ።
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ኬን ሄ ኣጊና ኡቲዴስ፤ ጎዳይ ኣቢዳሬኔ ኢዛሶ ኣሳ ኡባ ኣንጂዴስ።
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 ሄ ዎዴ፥ «ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጋሶን ጎዳይ ኣቢዳሬ፥ ኢዛሶ ኣሳኔ ኢዛስ ዲዛ ኡባ ኣንጂዴስ» ጊዲ ዳዊቴስ ዮቲዳ። ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ቢዲ፥ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቢዳሬሶፔ ዳዊቴ ካታማ ጊታ ኡፋይሳን ኤፊዴስ።
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 ሄ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ኣሳቲ ኡሱፑን ታንጎ ቢዳ ቆዳን ኢሲ ቦራይኔ ኢሲ ሞ ማሪ ያርሼቴስ።
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 ዳዊቲ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ኤፉዴ ባ ጼሳን ጊጺዲ ኩሜ ዎልቃን ጎዳ ሲንን ማጉሊዴስ።
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 ሄሳ ማላን ዳዊቲኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡፋይሳን ኢሊሊሼኔ ዛዬ ፑኒሼ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ፑዴ ኤሂዳ።
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዳዊቴ ካታማ ጌሊሺን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ማስኮቴራ ጼላዱስ፤ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ጉፒሺኒኔ ዱሪሺን ቤኣዳ ባ ዎዚናራ ኢዛ ካዱስ።
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሂዲ ዳዊቲ ኢዛስ ቶኪዳ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢዛስ ጊግሲዳሶሆዛን ዎዳ፤ ዳዊቲካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳ ሲንን ሺሺዴስ።
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 ዳዊቲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሺሺዳፔ ጉዬ ዴሬዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ሱንን ኣንጂዴስ።
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 ኢስራኤሌ ባጋ ጊዲዳ ኣስ ኡባስ፥ ኣቱማሲኔ ማጫስ ኢሳስ ኢሳስ ኢሲ ኢሲ ኡኬ፥ ኢሲ ኢሲ ሙጾ ኣሾኔ ኢሲ ኢሲ ዛቢቤ ኮምፓ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ኡባይካ ባሶ ባሶ ቢዳ።
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 ዳዊቲ ባሶ ኣሳ ኣንጃናስ ባሶ ሲሚ ቢን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ኢዛ ሞካና ኬዛዳ፥ «ሃች ኢስራኤሌታ ካዎይ ጊታ ኣሳታ ጋራዴታ ሲንን ጮ ላፋ ኣሳ ማላ ካሎ ቤቶይ ኢዛስ ቦንቾ ጊዲኔ?» ጋዱስ።
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 ዳዊቲካ ኢዚስ፥ «ኤ፥ ኔ ኣዋፔኔ ታ ኬን ዲዛ ኡባፌ ኣዲ ጎዳ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣይሳና ማላ ታና ዶሪዳ ጎዳ ሲንን ማጉላዲስ፤ ሃኢካ ታ ማጉላና።
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 ሄሳፌካ ቦላራ ካሴፔ ኣዳ ታናቴ ካዉሻና፤ ሄሳፌ ኣዳ ካቲዳዴ ጊዳና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ካዳ ጋራዴታ ሲንን ታ ቦንቼታና» ጊዴስ።
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 ሳኦሌ ና ሚልኮላ ሃይቃናሼ ጋካናስ ና ዬላቤኩ።
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.