2 Samuel 6
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ቃሴካ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዶሬቲዳ 30,000 ኣስ ሺሺዴስ።
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 ኢዚኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዳ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ሱንን ጼይጌቲዳ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሃናስ ባኣሊ-ዩሁዳ ጌቴቲዛሶ ቢዳ።
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦራ ፓራ-ጋሬን ዎዳ፤ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ኣቢናዳቤ ኬፌ ኬሲ ኤሂዳ፤ ፓራ ላጊዛይቲ ኣሚናዳቤ ና ኦዛኔ ኣሂዮ።
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ፓራ-ጋሬዛ ቦላ ዲሺን ኣሂዮይ ኢዛፔ ሲንራ ቤስ።
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬን፥ ዲን፥ ማሲንቆን፥ ካራቤን፥ ጺናጺሌኒኔ ዳላን ባስ ዲዛ ዎልቃ ኡባን ጎዳ ሲንን ጉፒዳ (ካኢዳ)።
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 ኢስቲ ናኮኔ ካ ባሌ ጋኪሺን ቦራቲ ጴቲዳ ጊሻስ ኦዛይ ባ ኩሼ ዬዲዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦይኪዴስ።
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 ኦዛይ ሄሳ ጻላቴን ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኢዛ ቦላ ኤጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ኢዛ ዎዴስ፤ ኢዚካ ሄን ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቻን ሃይቂዴስ።
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 ጎዳ ሃንቆይ ኦዛ ዎዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሙዞቲዴሲኔ ጬጪዴስ፤ ሄ ሶሆዚ ሃች ጋካናስ፥ «ፓሬሴ-ኦዛኔ» ጌቴቴስ።
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 ዳዊቲ ሄ ጋላስ ጎዳስ ባቢዳ ጊሻስ፥ «ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዋኒ ታኮ ያኔ?» ጊዴስ።
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ባናራ ዳና ማላ ዳዊቴ ካታማ ኤኪ ባና ኮዪቤና፤ ሄሳ ጊሻስ ኦጌ ላሚዲ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ሶ ኤፊሲዴስ።
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ኬን ሄ ኣጊና ኡቲዴስ፤ ጎዳይ ኣቢዳሬኔ ኢዛሶ ኣሳ ኡባ ኣንጂዴስ።
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ሄ ዎዴ፥ «ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጋሶን ጎዳይ ኣቢዳሬ፥ ኢዛሶ ኣሳኔ ኢዛስ ዲዛ ኡባ ኣንጂዴስ» ጊዲ ዳዊቴስ ዮቲዳ። ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ቢዲ፥ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቢዳሬሶፔ ዳዊቴ ካታማ ጊታ ኡፋይሳን ኤፊዴስ።
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 ሄ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ኣሳቲ ኡሱፑን ታንጎ ቢዳ ቆዳን ኢሲ ቦራይኔ ኢሲ ሞ ማሪ ያርሼቴስ።
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 ዳዊቲ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ኤፉዴ ባ ጼሳን ጊጺዲ ኩሜ ዎልቃን ጎዳ ሲንን ማጉሊዴስ።
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 ሄሳ ማላን ዳዊቲኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡፋይሳን ኢሊሊሼኔ ዛዬ ፑኒሼ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ፑዴ ኤሂዳ።
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዳዊቴ ካታማ ጌሊሺን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ማስኮቴራ ጼላዱስ፤ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ጉፒሺኒኔ ዱሪሺን ቤኣዳ ባ ዎዚናራ ኢዛ ካዱስ።
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሂዲ ዳዊቲ ኢዛስ ቶኪዳ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢዛስ ጊግሲዳሶሆዛን ዎዳ፤ ዳዊቲካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳ ሲንን ሺሺዴስ።
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 ዳዊቲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሺሺዳፔ ጉዬ ዴሬዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ሱንን ኣንጂዴስ።
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 ኢስራኤሌ ባጋ ጊዲዳ ኣስ ኡባስ፥ ኣቱማሲኔ ማጫስ ኢሳስ ኢሳስ ኢሲ ኢሲ ኡኬ፥ ኢሲ ኢሲ ሙጾ ኣሾኔ ኢሲ ኢሲ ዛቢቤ ኮምፓ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ኡባይካ ባሶ ባሶ ቢዳ።
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 ዳዊቲ ባሶ ኣሳ ኣንጃናስ ባሶ ሲሚ ቢን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ኢዛ ሞካና ኬዛዳ፥ «ሃች ኢስራኤሌታ ካዎይ ጊታ ኣሳታ ጋራዴታ ሲንን ጮ ላፋ ኣሳ ማላ ካሎ ቤቶይ ኢዛስ ቦንቾ ጊዲኔ?» ጋዱስ።
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 ዳዊቲካ ኢዚስ፥ «ኤ፥ ኔ ኣዋፔኔ ታ ኬን ዲዛ ኡባፌ ኣዲ ጎዳ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣይሳና ማላ ታና ዶሪዳ ጎዳ ሲንን ማጉላዲስ፤ ሃኢካ ታ ማጉላና።
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 ሄሳፌካ ቦላራ ካሴፔ ኣዳ ታናቴ ካዉሻና፤ ሄሳፌ ኣዳ ካቲዳዴ ጊዳና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ካዳ ጋራዴታ ሲንን ታ ቦንቼታና» ጊዴስ።
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ሳኦሌ ና ሚልኮላ ሃይቃናሼ ጋካናስ ና ዬላቤኩ።
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.