2 Samuel 6
gmve (GMVE) vs ARA
1 ቃሴካ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዶሬቲዳ 30,000 ኣስ ሺሺዴስ።
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 ኢዚኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኪሩቤ ቦላ ኡቲዳ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ሱንን ጼይጌቲዳ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሃናስ ባኣሊ-ዩሁዳ ጌቴቲዛሶ ቢዳ።
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦራ ፓራ-ጋሬን ዎዳ፤ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ኣቢናዳቤ ኬፌ ኬሲ ኤሂዳ፤ ፓራ ላጊዛይቲ ኣሚናዳቤ ና ኦዛኔ ኣሂዮ።
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ፓራ-ጋሬዛ ቦላ ዲሺን ኣሂዮይ ኢዛፔ ሲንራ ቤስ።
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬን፥ ዲን፥ ማሲንቆን፥ ካራቤን፥ ጺናጺሌኒኔ ዳላን ባስ ዲዛ ዎልቃ ኡባን ጎዳ ሲንን ጉፒዳ (ካኢዳ)።
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 ኢስቲ ናኮኔ ካ ባሌ ጋኪሺን ቦራቲ ጴቲዳ ጊሻስ ኦዛይ ባ ኩሼ ዬዲዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኦይኪዴስ።
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 ኦዛይ ሄሳ ጻላቴን ኦዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆይ ኢዛ ቦላ ኤጺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ኢዛ ዎዴስ፤ ኢዚካ ሄን ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቻን ሃይቂዴስ።
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 ጎዳ ሃንቆይ ኦዛ ዎዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሙዞቲዴሲኔ ጬጪዴስ፤ ሄ ሶሆዚ ሃች ጋካናስ፥ «ፓሬሴ-ኦዛኔ» ጌቴቴስ።
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 ዳዊቲ ሄ ጋላስ ጎዳስ ባቢዳ ጊሻስ፥ «ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዋኒ ታኮ ያኔ?» ጊዴስ።
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ባናራ ዳና ማላ ዳዊቴ ካታማ ኤኪ ባና ኮዪቤና፤ ሄሳ ጊሻስ ኦጌ ላሚዲ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ሶ ኤፊሲዴስ።
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጌቴ ዴሬ ኣስ ኣቢዳሬ ኬን ሄ ኣጊና ኡቲዴስ፤ ጎዳይ ኣቢዳሬኔ ኢዛሶ ኣሳ ኡባ ኣንጂዴስ።
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ሄ ዎዴ፥ «ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጋሶን ጎዳይ ኣቢዳሬ፥ ኢዛሶ ኣሳኔ ኢዛስ ዲዛ ኡባ ኣንጂዴስ» ጊዲ ዳዊቴስ ዮቲዳ። ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ቢዲ፥ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣቢዳሬሶፔ ዳዊቴ ካታማ ጊታ ኡፋይሳን ኤፊዴስ።
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 ሄ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ኣሳቲ ኡሱፑን ታንጎ ቢዳ ቆዳን ኢሲ ቦራይኔ ኢሲ ሞ ማሪ ያርሼቴስ።
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 ዳዊቲ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ኤፉዴ ባ ጼሳን ጊጺዲ ኩሜ ዎልቃን ጎዳ ሲንን ማጉሊዴስ።
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 ሄሳ ማላን ዳዊቲኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡፋይሳን ኢሊሊሼኔ ዛዬ ፑኒሼ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ፑዴ ኤሂዳ።
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዳዊቴ ካታማ ጌሊሺን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ማስኮቴራ ጼላዱስ፤ ካዎ ዳዊቲ ጎዳ ሲንን ጉፒሺኒኔ ዱሪሺን ቤኣዳ ባ ዎዚናራ ኢዛ ካዱስ።
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሂዲ ዳዊቲ ኢዛስ ቶኪዳ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢዛስ ጊግሲዳሶሆዛን ዎዳ፤ ዳዊቲካ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጎዳ ሲንን ሺሺዴስ።
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 ዳዊቲ ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሺሺዳፔ ጉዬ ዴሬዛ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ሱንን ኣንጂዴስ።
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 ኢስራኤሌ ባጋ ጊዲዳ ኣስ ኡባስ፥ ኣቱማሲኔ ማጫስ ኢሳስ ኢሳስ ኢሲ ኢሲ ኡኬ፥ ኢሲ ኢሲ ሙጾ ኣሾኔ ኢሲ ኢሲ ዛቢቤ ኮምፓ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ኡባይካ ባሶ ባሶ ቢዳ።
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 ዳዊቲ ባሶ ኣሳ ኣንጃናስ ባሶ ሲሚ ቢን ሳኦሌ ና ሚልኮላ ኢዛ ሞካና ኬዛዳ፥ «ሃች ኢስራኤሌታ ካዎይ ጊታ ኣሳታ ጋራዴታ ሲንን ጮ ላፋ ኣሳ ማላ ካሎ ቤቶይ ኢዛስ ቦንቾ ጊዲኔ?» ጋዱስ።
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 ዳዊቲካ ኢዚስ፥ «ኤ፥ ኔ ኣዋፔኔ ታ ኬን ዲዛ ኡባፌ ኣዲ ጎዳ ዴሬ ኢስራኤሌ ኣይሳና ማላ ታና ዶሪዳ ጎዳ ሲንን ማጉላዲስ፤ ሃኢካ ታ ማጉላና።
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 ሄሳፌካ ቦላራ ካሴፔ ኣዳ ታናቴ ካዉሻና፤ ሄሳፌ ኣዳ ካቲዳዴ ጊዳና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ካዳ ጋራዴታ ሲንን ታ ቦንቼታና» ጊዴስ።
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ሳኦሌ ና ሚልኮላ ሃይቃናሼ ጋካናስ ና ዬላቤኩ።
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.