2 Samuel 5
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኬብሮኔ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ሄኮ ኑኒ ኔ ሜቄታኔ ኔ ኣሾታ።
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 ካሴ ሳኦሊ ኑ ቦላ ካዎቲ ዲዛ ዎዴ ኢስራኤሌ ኦላ ኣሳ ካሌዛይ ኔና፤ ጎዳይ፥ ‹ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ናጋናይ ኔና፤ ኢስታ ካሌናይ ኔና ጊዳና› ጊዲ ኔስ ዮቲ ዎዴስ» ጊዳ።
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛይቲ ኡባይ ኬብሮኔ ዪዳ፤ ካዎ ዳዊቲ ኬብሮኔን ጎዳ ሲንን ኢስታራ ጫቆ ቃላ ጌሊዴስ፤ ኢስቲካ ዳዊቴ ቲይዲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዳ።
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 ዳዊቲ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 30፤ ኢዚ 40 ላይ ዴራ ኣይሲዴስ።
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 ኢዚ ኬብሮኔን ኡቲዲ ዩሁዳ ቦላ ላፑን ላይኔ ኡሱፑን ኣጊና፥ ዬሩሳላሜን ኡቲዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ቦላኔ ዩሁዳ ቦላ 33 ላይ ካዎቲዴስ።
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 ካዎዚኔ ኢዛ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ያቡሴ ኣሳ ኦላናስ ሄ ቢዳ። ያቡሴ ኣሳይካ ዳዊቴ፥ «ዳዊቲ ሃይሳን ጌላና ዳንዳዬና» ጊ ቆፒዳ ጊሻስ ዳዊቴስ፥ «ሃራይ ኣቶሺን ቆቄቲኔ ዎቤቲ ኔና ቴቃና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ሃ ጌላካ» ጊዳ።
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 ጊዶ ኣቲን ዳዊቲ ጺዮኔ ሚጻ ኦይኪዴስ፤ ሂናካ ሃኢ ዳዊቴ ካታማ ጌቴቲዛሶሆዮ።
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 ሄ ጋላስ ዳዊቲ፥ «ያቡሴ ኣሳ ጾናና ኮይዛይ፥ ዳዊቴ ሞርኬ ጊዲዳ ዎቤታኮኔ ቆቄታኮ ጋካናስ ሃ ፒኒዛ ፑርዴራ ፑዱን ኬዛናስ ቤሴስ» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ፥ «ዎቤቲኔ ቆቄቲ ካዎ ኬ ጌሌቴና» ጌቴቲዴስ።
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ሚጻዮ ባስ ዱሳሶ ሂስቲዴስ፤ ኢዞ፥ «ዳዊቴ ካታማ» ጊ ሱንዴስ። ዳዊቲ ሚሎፔ ዶሚዲ ኢዞ ጊዶ ኣዲ ዩዪ ኣናስ ጊምቢዴስ።
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ዳዊቲ ኡባ ዎዴ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ።
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 ሄ ዎዴ ጺሮሴ ካዎ ኪራሜይ ዳዊቴኮ ኣስ ኪታ ዬዲዴስ፤ ሄሳካ ዚጋ ሚ ማሲዛ ሂላንቻታኔ ሹች ማሲዛ ሂላንቻታ ዬዲዴስ፤ ኢስቲካ ዳዊቴስ ካዎ ኬ ኬጺዳ።
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 ጎዳይ ኢስራኤሌ ቦላ ኢዛ ካዎቴ ሚንዳይሳ፥ ባ ዴራ ኢስራኤሌ ጊሻስ ኢዛ ካዎቴ ኣሲዳይሳ ዳዊቲ ኤሪዴስ።
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 ዳዊቲ ኬብሮኔፔ ቢዳፔ ጉዬ ካሴይታ ቦላ ዬሩሳላሜን ሃራ ላጌታ ዎዴስ፤ ማቼታካ ኤኪዴስ፤ ሃራ ኣቱማ ናይቲኔ ማጫ ናይቲ ኢዛስ ዬሌቲዳ።
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 ኢዚ ዬሩሳላሜን ዬሊዳ ናይቲ፥ ሻሙኤ፥ ሾባቤ፥ ናታኔ፥ ሶሎሞኔ፥
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ኢያቤሄሬ፥ ኤልሹኤ፥ ኔፌጌ፥ ናፊያ፥
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ኤልሻማ፥ ኤልኣዳኔ ኤልፋሌጼ ጌቴቴቴስ።
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ካዎቲዳይሳ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ሲዪዲ ኢዛ ኮያናስ ጊጺ ዴንዲዴስ፤ ሄሳ ሲዪዲ ዳዊቲ ዱጌ ባ ሚጻ ዎዴስ።
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 ሄ ዎዴ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ዪዲ ኤራፋይሜ ሾባን ላሌቲ ዱንካኒዴስ።
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ፥ «ባዳ ፊሊስጼሜ ኣሳራ ኦሌቶ? ኔ ኢስታ ታ ኩሼን ኣ ኢማኔ?» ጊ ኦይቺዴስ።
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ባኣሊ-ፓራጺሜ ቢዲ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦሊ ጾኒዴስ፤ ኢዚካ፥ «ዲኦ ሃ ቂ ኬዚዲ ላሊዛ ማላ፥ ጎዳይ ታ ሞርኬታ ታ ሲንፌ ላሊዴስ» ጊዴስ። ሄሳ ጋሶን ሄ ሶሆዛ ሱን ባኣሊ-ፓራጺሜ ጌቴቲዴስ።
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ባ ኤቃ ጾሳታ ዬጊ ኣጊዲ ባቃቲዳ ጊሻስ ዳዊቲኔ ኢዛ ካሊዛ ኣሳይ ዲኢ ኤኪ ቢዳ።
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ቃሴካ ዪዲ ኤራፋይሜ ሾባን ላሌቲ ዱንካኒዴስ።
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳ ኦይቺዴስ፤ ጎዳይካ ኢዛስ፥ «ኢስታፌ ጉዬ ባጋራ ኢስታ ጊዶዳ ባላሳኔ ሚፌ ሲን ባጋራ ባዳ ኢስታራ ጋይታ ኣቲን ኢስቲ ዲዛሶ ሲቲ ጋ ኬዞፓ።
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 ባላሳኔ ሚ ጼራ ቦላራ ኦላ ጊሪስ ሲዪዛ ዎዴ ጎዳይ ፊሊስጼሜ ኦላ ኣሳ ኦላናስ ኔፔ ካሴቲ ኬዚዴስ ጉስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ዎዴ ኤሶታዳ ሲን ሲቲ ጋ ባ» ጊዴስ።
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኣሳካ ጌባፔ ቢዲ ጌዜሬ ጋካናስ ጎዲ ጎዲ ሾጪዴስ።
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.